DIREKTIVA SAVETA 93/37/EEZ od 14. juna 1993. godine kojom se usklađuju postupci za dodelu ugovora o javnim radovima
SAVET EVROPSKIH ZAJEDNICA,
Imajući u vidu Ugovor kojim se osniva Evropska ekonomska zajednica, a naročito članove 57 (2), 66 i 100a tog ugovora,
Imajući u vidu predlog Komisije (1),
U saradnji sa Evropskim parlamentom (2),
Imajući u vidu mišljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta (3),
Budući da se Direktiva Saveta 71/305/EEZ od 26. jula 1971.g. koja se odnosi na usklađivanje postupaka za dodelu ugovora (4) o javnim radovima u više navrata značajno izmenila; i s obzirom na to da, zbog jasnoće i boljeg razumevanja, pomenuta direktiva treba da se objavi kao prečišćeni tekst;
Budući da istovremeno ostvarenje slobode osnivanja i slobode pružanja usluga u vezi sa ugovorima o javnim radovima koji se dodeljuju u državama članicama u ime države, regionalnih ili lokalnih vlasti ili drugih javnopravnih tela, iziskuje ne samo ukidanje ograničenja, već i usklađivanje nacionalnih postupaka za dodelu ugovora o javnim radovima;
Budući da prilikom ovog usklađivanja treba, koliko god je to moguće, uzeti u obzir važeće postupke i upravnu praksu u svakoj državi članici;
Budući da se direktiva ne primenjuje na određene ugovore o radovima koji se dodeljuju sektorima vodoprivrede, energetike, saobraćaja i telekomunikacija obuhvaćenim Direktivom 90/531/EEZ;
Budući da, uzimajući u obzir sve veći značaj ugovora o koncesiji u oblasti javnih radova i njihovu specifičnu prirodu, treba u ovu direktivu uvrstiti pravila o oglašavanju;
Budući da ugovori o radovima čija je vrednost manja od od 5,000.000 ECU mogu biti izuzeti iz konkurencije kao što je predviđeno ovom direktivom, kao i da je prikladno omogućiti njihovo izuzimanje iz mera usklađivanja;
Budući da se moraju predvideti izuzetni slučajevi u kojima mere usklađivanja postupaka ne moraju da se primene, no s tim da ovakvi slučajevi moraju biti izričito ograničeni;
Budući da postupak pregovaranja treba smatrati izuzetnim i stoga jedino primenjivim u određenim ograničenim slučajevima;
Budući da je potrebno ustanoviti zajednička pravila iz tehničke oblasti kojima se uzima u obzir politika Zajednice u vezi sa standardima i specifikacijama;
Budući da je, da bi se obezbedio razvoj stvarne konkurencije na polju javnih ugovora, potrebno da pozivi na zaključenje ugovora koje su sastavili javnopravni subjekti država članica budu oglašeni u celoj Zajednici; budući da informacije koje se nalaze u ovim pozivima moraju omogućiti izvođačima osnovanim u Zajednici da utvrde da li su im predloženi ugovori od interesa; budući da je u ovu svrhu prikladno dati im odgovarajuće informacije o radovima koji se predviđaju i uslovima u vezi sa tim; budući da, naročito, u restriktivnim postupcima oglašavanje treba da omogući izvođačima država članica da izraze svoje interesovanje za ugovore tako što će zatražiti od javnopravnih subjekata pozive na tender pod traženim uslovima;
Budući da dodatne infomacije u vezi sa ugovorima moraju biti, kako je uobičajeno u državama članicama, navedene u ugovornim dokumentima za svaki ugovor ili u drugom ekvivalentnom dokumentu;
Budući da je potrebno obezbediti zajednička pravila za učešće u ugovorima o javnim radovima, uključujući i kriterijume kvalitativne selekcije i kriterijume za dodelu ugovora;
Budući da bi bilo pogodno omogućiti da se određeni tehnički uslovi u vezi sa pozivima i statističkim izveštajima koji se zahtevaju po ovoj direktivi prilagode u svetlu promenljivih tehničkih uslova; budući da se Aneks II ove direktive odnosi na Opštu industrijsku klasifikaciju privrednih delatnosti u okviru Evropskih zajednica (NACE); budući da Zajednica može, po potrebi, revidirati ili zameniti svoju zajedničku nomenklaturu i budući da je shodno tome potrebno omogućiti prilagođavanje upućivanja na NACE nomenklaturu u pomenutom Aneksu II.
Budući da ova direktiva ne treba da utiče na obaveze država članica u vezi sa rokovima za prenošenje u nacionalno pravo i za primenu navedenu u Aneksu VII,
USVOJIO JE OVU DIREKTIVU:
DEO I
OPŠTE ODREDBE
Član 1
U svrhu ove direktive:
(a) pod “ugovorima o javnim radovima” podrazumevaju se ugovori uz novčanu naknadu, u pismenom obliku, zaključeni između izvođača i javnopravnog subjekta kako je određeno u (b), koji za svoj predmet imaju izvršenje ili i izvršenje i projekt radova u vezi sa aktivnostima koje se pominju u Aneksu II ili radove koji su određeni u (c), ili izvršenje, bilo kojim sredstvima, radova koji su u skladu sa uslovima koje postavljaju javnopravni subjekti;
(b) pod “javnopravnim subjektom” podrazumeva se država, regionalne ili lokalne vlasti, javnopravni organi, udruženja koja osnivaju jedan ili više takvih javnopravnih organa ili tela;
Pod “javnopravnim telom” podrazumeva se svako telo:
– osnovano u posebnu svrhu ispunjavanja potreba u opštem interesu i koje nema industrijski ni komercijalni karakter, i
– koje ima svojstavo pravnog lica, i
– koje finansira, u najvećem delu, država, regionalne ili lokalne vlasti ili druga javnopravna tela, ili koje je pod upravljačkim nadzorom ovih tela, ili ima administrativni, upravni ili nadzorni odbor, u kome više od polovine članova imenuje država, regionalne ili lokalne vlasti ili druga javnopravna tela;
Spiskovi tela ili kategorija javnopravnih tela koja ispunjavaju kriterijume iz druge tačke navedeni su u Aneksu I. Ovi spiskovi moraju biti što iscrpniji i mogu biti revidirani u skladu s postupkom predviđenim u članu 35. U tom cilju države članice periodično obaveštavaju Komisiju o svim izmenama svojih spiskova tela ili kategorija tela;
(c) pod “radovima” se podrazumeva rezultat građevinskih radova, shvaćenih kao celina, koji je kao takav dovoljan da ispuni ekonomsku i tehničku funkciju;
(d) pod “koncesijom za javne radove” podrazumeva se ugovor istog tipa kao i ugovor naveden pod (a), osim što se naknada za radove koji treba da se izvedu sastoji ili isključivo iz prava da se koristi građevina ili iz ovog prava zajedno sa isplatom;
(e) pod “otvorenim postupcima” podrazumevaju se oni unutrašnji postupci u kojima svi zainteresovani izvođači mogu podneti ponude;
(f) pod “organičenim postupcima” podrazumevaju se oni nacionalni postupci u kojima samo oni izvođači koje je javnopravni subjekt pozvao mogu podnositi ponude;
(g) pod “postupcima pregovaranja” podrazumevaju se oni nacionalni postupci u kojima javnopravni subjekt konsultuje izvođače o njihovom izboru i pregovara o uslovima ugovora sa jednim ili više njih;
(h) izvođač koji podnosi tender označava se terminom “ponudilac”, a onaj koji traži poziv da učestvuje u organičenom postupku ili postupku pregovaranja terminom “kandidat”.
Član 2
1. Države članice dužne su da preduzmu potrebne mere kako bi obezbedile da se javnopravni subjekti pridržavaju ove direktive ili obezbedile postupanje po njenim odredbama, kada oni direktno finansiraju više od 50% ugovora o radovima koje nisu sami dodelili već ih je dodelilo neko drugo telo.
2. Stav 1 se odnosi samo na ugovore obuhvaćene klasom 50, grupom 502 nomenklature Opšte industrijske klasifikacije privrednih delatnosti u okviru Evropskih zajednica (NACE) i ugovore o radovima za izgradnju bolnica, objekata predviđenih za sport, rekreaciju i zabavu, školskih i univerzitetskih zgrada i zgrada namenjenih u administrativne svrhe.
Član 3
1. Ako javnopravni subjekti zaključe ugovor o koncesiji za javne radove, na njega se primenjuju pravila o oglašavanju predviđena u članu 11 (3), (6), (7) i (9) do (13) i u članu 15, kada njegova vrednost ne iznosi manje od 5.000.000 ECU.
2. Javnopravni subjekt može:
– zahtevati od koncesionara da trećim licima dodeli ugovore koji predstavljaju minimum od 30% ukupne vrednosti radova za koje ugovor o koncesiji treba da se zaključi, istovremeno dajući mogućnost kandidatima da povećaju ovaj procenat. Ovaj najniži procenat određuje se u ugovoru o koncesiji;
– ili zahtevati od kandidata za ugovore o koncesiji da navedu u svojim ponudama procenat, ukoliko ga ima, ukupne vrednosti radova za koje ugovor o koncesiji treba da bude dodeljen, a koji oni nameravaju da ustupe trećim licima.
3. Kada je sam koncesionar javnopravni subjekt u smislu člana 1 (b), dužan je da se pridržava odredbi ove direktive ukoliko radove izvode treća lica.
4. Države članice preduzimaju potrebne mere kako bi obezbedile da koncesionar koji nije javnopravni subjekt primenjuje pravila o oglašavanju nabrojana u članu 11 (4), (6), (7) i (9) do (13), i u članu 16, u pogledu ugovora koje on dodeljuje trećim licima kada vrednost ovih ugovora nije manja od 5.000.000 ekija. Međutim, oglas se ne traži kada ugovori o radovima ispunjavaju uslove postavljene u članu 7 (3).
Preduzeća koja su formirala grupu u cilju dobijanja ugovora o koncesiji ili preduzeća povezana sa njima, ne smatraju se trećim stranama. Pod “povezanim preduzećem” se smatra svako preduzeće preko koga koncesionar može da vrši, neposredno ili posredno, dominantan uticaj, ili koje može imati dominantan uticaj na koncesionara ili koje je, zajedno sa koncesionarom, pod dominantnim uticajem drugog preduzeća po osnovu vlasništva, finansijskog učešća ili pravila koja ga uređuju. Smatra se da postoji dominantan uticaj na deo preduzeća kada ono, neposredno ili posredno, u vezi sa drugim preduzećem:
– drži znatan deo upisanog kapitala preduzeća, ili
– kontroliše većinu glasova po osnovu akcija koje izdaje preduzeće, ili
– može imenovati više od polovine članova administrativnog, upravnog ili nadzornog tela preduzeća.
Iscrpan spisak ovih preduzeća prilaže se uz kandidaturu za koncesiju. Ovaj spisak se ažurira nakon svake promene u odnosu između preduzeća.
Član 4
Ova Direktiva se ne primenjuje na:
a) ugovore koji su dodeljeni u oblastima navedenim u članovima 2, 7, 8 i 9 Direktive 90/531/EEZ ili koji ispunjavaju uslove predviđene članom 6 (2) te direktive;
b) ugovore o radovima koji su proglašeni tajnom ili čije izvršenje moraju pratiti posebne mere obezbeđenja u skladu sa zakonima, propisima ili upravnim odredbama na snazi u državama članicama u pitanju, ili kada se to zahteva radi zaštite osnovnih interesa bezbednosti države članice.
Član 5
Ova direktiva se ne primenjuje na javne ugovore regulisane različitim pravilima postupka i koji su dodeljeni:
a) saglasno međunarodnom sporazumu, zaključenom u skladu sa ugovorom između države članice i jedne ili više država koje nisu članice i koji obuhvata radove u vezi sa zajedničkom primenom ili iskorišćavanjem projekta od strane država potpisnica; svi sporazumi prosleđuju se Komisiji koja može konsultovati Savetodavni komitet za javne ugovore osnovan Odlukom 71/306/EEZ(5);
b) preduzećima u državama članicama ili državama koje nisu članice u skladu sa međunarodnim sporazumom o stacioniranju trupa;
c) u skladu sa posebnim postupkom neke međunarodne organizacije.
Član 6
1. Odredbe ove Direktive primenjuju se na ugovore o javnim radovima čija procenjena neto vrednost, bez uračunavanja poreza na dodatnu vrednost, nije manja od 5.000.000 ECU.
2. (a) Vrednost praga u nacionalnim valutama redovno se revidira svake dve godine, što važi od 1. januara 1992 godine. Ova vrednost izračunava se na osnovu prosečnih dnevnih vrednosti ovih valuta izraženih u ekijima tokom 24 meseca zaključno s poslednjim danom meseca avgusta koji neposredno prethodi reviziji od 1. januara. Kursevi se objavljuju u Službenom listu Evropskih zajednica početkom novembra.
(b) Metod izračunavanja predviđen u tački (a) podložan je reviziji koju vrši Savetodavni komitet za javne ugovore na predlog Komisije, u principu dve godine nakon njegove prve primene.
3. Kada su radovi podeljeni na nekoliko partija, pri čemu je svaka partija predmet ugovora, vrednost svake partije mora biti uzeta u obzir radi izračunavanja iznosa iz stava 1. Kada ukupna vrednost partija nije manja od iznosa iz stava 1, odredbe tog stava se primenjuju na sve partije. Javnopravnom subjektu dozvoljeno je da odstupi od ove odredbe za partije čija je procenjena neto vrednost bez poreza na dodatnu vrednost manja od 1,000.000 ECU, pod uslovom da ukupna procenjena vrednost svih izuzetih partija nije veća od 20% od ukupne procenjene vrednosti svih partija.
4. Nijedan ugovor niti radovi ne mogu biti podeljeni u cilju izbegavanja primene ove direktive.
5. Prilikom izračunavanja iznosa iz stava 1 i u članu 7, uzeće se u obzir ne samo vrednost ugovora o javnim radovima već i procenjena vrednost nabavki koje su potrebne za izvođenje radova, a koje javnopravni subjekti čine dostupnim izvođaču.
Član 7
1. Prilikom dodele ugovora o javnim radovima javnopravni subjekti primenjuju postupak predviđen u članu 1 (e), (f) i (g) prilagođen ovoj Direktivi.
2. Javnopravni subjekti mogu dodeliti svoje ugovore o javnim radovima putem postupka pregovaranja, uz prethodno objavljivanje poziva na zaključenje ugovora i nakon izbora kandidata prema objavljenim kriterijumima kvaliteta u sledećim slučajevima:
(a) u slučaju nepotpunih ponuda kao odgovor na otvoreni i ograničeni postupak ili u slučaju ponuda neprihvatljivih po domaćim propisima koji su u skladu sa odredbama Dela IV, u meri u izvorni uslovi ugovora nisu značajno promenjeni. Javnopravni subjekti ne objavljuju u ovim slučajevima poziv na zaključenje ugovora, ukoliko u ovakav postupak pregovaranja uključe sva preduzeća koja zadovoljavaju kriterijume predviđene u članovima 24 do 29 a koja su tokom prethodnog otvorenog ili ograničenog postupka podnela tendere u skladu sa formalnim uslovima postupka nadmetanja;
(b) kada se radovi u pitanju izvode samo u cilju istraživanja, eksperimenta ili razvoja, a ne radi ekonomske isplativosti ili pokrivanja troškova istraživanja i razvoja;
(c) u izuzetnim slučajevima, kada priroda radova ili rizika koji iz njih proizlaze ne dozvoljavaju prethodno naznačenje ukupne cene.
3. Javnopravni subjekti mogu dodeli svoje ugovore o javnim radovima putem postupka pregovaranja bez prethodnog objavljivanja poziva na zaključivanje ugovora u sledećim slučajevima:
(a) u nedostatku ponuda ili odgovarajućih ponuda koje su odgovor na otvoreni ili ograničeni postupak, u meri u kojoj izvorni uslovi ugovora nisu suštinski izmenjeni i pod uslovom da je izveštaj dostavljen Komisiji na njen zahtev;
(b) kada, iz tehničkih ili umetničkih razloga ili iz razloga povezanih sa zaštitom isključivih prava, radove može izvesti samo određeni izvođač;
(c) ukoliko je to neophodno kada se, iz razloga izuzetne hitnosti prouzrokovane događajima koje javnopravni subjekti u pitanju nisu predvideli, rok određen za otvoreni, ograničeni ili postupak pregovaranja iz stava 2, ne može održati. Okolnosti koje služe za opravdanje velike hitnosti ne smeju biti ni u kom slučaju takve da se mogu pripisati javnopravnom subjektu;
(d) za dodatne radove koji nisu obuhvaćeni projektom razmatranim u početku, niti su uzeti u obzir u ugovoru koji je prvi zaključen, ali koji su usled nepredviđenih okolnosti postali potrebni za izvršenje u njima opisanih radova, pod uslovom da se dodele izvođaču koji te radove izvodi:
– kada se ovakvi radovi ne mogu tehnički ili ekonomski odvojiti od glavnog ugovora bez velikih nepogodnosti za javnopravne subjekte,
-kada su ovi radovi, iako se mogu odvojiti od izvršenja prvobitnog ugovora, neophodno potrebni za kasnije faze.
Međutim, ukupna suma ugovora dodeljenih za dodatne radove ne sme preći 50% iznosa glavnog ugovora;
(e) za nove radove koji se sastoje iz ponavljanja sličnih radova poverenih preduzeću kojem su isti javnopravni subjekti ranije dodelili ugovor, pod uslovom da su ovakvi radovi u skladu sa osnovnim projektom za koji je prvi ugovor dodeljen prema postupku iz stava 4.
Čim prvi projekt bude stavljen na konkurs, mora se dati obaveštenje o tome da ovaj postupak može biti usvojen, a javnopravni subjekti dužni su da uzmu u obzir ukupne procenjene troškove naknadnih radova prilikom primene odredbi člana 6. Ovaj postupak može se primeniti samo u roku od tri godine od zaključenja izvornog ugovora.
4. U svim drugim slučajevima javnopravni subjekti dodeljuju svoje ugovore o javnim radovima u otvorenom postupku ili ograničenom postupku.
Član 8
1. Javnopravni subjekt obaveštava, u roku od 15 dana od dana kada je zahtev primljen, svakog eliminisanog kandidata ili ponudioca koji to zahteva, o razlozima za odbacivanje njegove prijave ili njegove ponude, a u slučaju tendera i ime uspešnog ponudioca.
2. Javnopravni subjekt dužan je da obavesti kandidate ili ponudioce koji to zahtevaju o razlozima zbog kojih je odlučio da im ne dodeli ugovor u vezi sa kojim je učinjen prethodni poziv na nadmetanje ili da ponovi postupak. Isto tako, dužan je da obavesti Kancelariju za javne publikacije Evropskih zajednica o toj odluci.
3. Za svaki dodeljeni ugovor, javnopravni subjekti sačinjavaju pismeni izveštaj koji obuhvata najmanje sledeće:
– naziv i adresu javnopravnog subjekta, predmet i vrednost iz ugovora,
– imena (nazive) kandidata ili ponudilaca koji su prihvaćeni i razloge za njihov izbor,
– imena (nazive) kandidata ili ponudilaca koji su odbijeni i razloge za njihovo odbijanje,
– ime uspešnog ponudioca i razloge za izbor njegove ponude i, ukoliko je poznat, deo ugovora uspešnog ponudioca koji on može ustupiti trećem licu,
– kod postupaka pregovaranja, okolnosti iz člana 7 koje opravdavaju primenu ovih postupaka.
Ovaj izveštaj, ili njegove glavne tačke, dostavljaju se Komisiji na njen zahtev.
Član 9
U slučaju ugovora koji se odnose na projektovanje i izgradnju stambenih zgrada čija veličina i složenost i procenjeni rok trajanja odgovarajućih radova iziskuju da se planiranje od početka zasniva na bliskoj saradnji u okviru tima koji sačinjavaju predstavnici javnopravnih subjekata, stručnjaka i izvođača koji će biti odgovorni za izvođenje radova, može se usvojiti poseban postupak dodele u izboru izvođača koji je najpogodniji za uključivanje u tim.
Poziv na zaključenje ugovora koji upućuju javnopravni subjekti mora naročito obuhvatiti najprecizniji mogući opis radova koje treba izvršiti, kako bi se omogućilo zainteresovanim izvođačima da steknu pravu predstavu o projektu. Osim toga, u takvom pozivu na zaključenje ugovora, javnopravni subjekti dužni su da navedu, u skladu sa članom 24 do 29, lične, tehničke i finansijske uslove koje kandidati treba da ispune.
Kada se ovakav postupak usvoji, javnopravni subjekti dužni su da primene zajednička pravila oglašavanja koja se odnose na ograničeni postupak i na kriterijume kvalitativne selekcije.
DEO II
ZAJEDNIČKA TEHNIČKA PRAVILA
Član 10
1. Tehničke specifikacije određene u Aneksu III prilažu se u opštim ili ugovornim dokumentima koje se odnose na svaki ugovor.
2. Ne dirajući u pravno obavezujuća unutrašnja tehnička pravila, u meri u kojoj su ona usklađena sa pravom Zajednice, tehničke specifikacije određuju javnopravni subjekti upućivanjem na nacionalne standarde kojima se sprovode evropski standardi, ili upućivanjem na evropske tehničke saglasnosti, ili upućivanjem na zajedničke tehničke specifikacije.
3. Javnopravni subjekt može odstupiti od stava 2 ako:
a) standardi, evropske tehničke saglasnosti ili zajedničke tehničke specifikacije ne sadrže odredbu o uspostavljanju usklađenosti ili ako ne postoje tehnička sredstva za zadovoljavajuće uspostavljanje saobraznosti proizvoda sa tim standardima, evropskim tehničkim saglasnostima ili zajedničkim tehničkim specifikacijama;
b) bi primena ovih standarda, evropskih tehničkih saglasnosti ili zajedničkih tehničkih specifikacija obavezala javnopravni subjekt da nabavi proizvode ili materijale koji nisu saobrazni sa opremom koja je već u upotrebi, ili bi izazvali nesrazmerne troškove ili nesrazmerne tehničke teškoće, ali samo kao deo jasno definisane i zapisane strategije u cilju prelaska, u datom periodu, na evropske standarde, evropske tehničke saglasnosti ili zajedničke tehničke specifikacije;
c) je projekat u pitanju istinski inovativne prirode za koju ne bi bila prikladna upotreba postojećih evropskih standarda, evropskih tehničkih saglasnosti ili zajedničkih tehničkih specifikacija.
4. Javnopravni subjekti koji se pozivaju na stav 3 treba da, kad god je moguće, navedu razloge za to u pozivu na tender objavljenom u Službenom listu Evropskih zajednica ili u ugovornoj dokumentaciji, kao i da redovno arhiviraju ove razloge u svojoj internoj dokumentaciji i da na zahtev tu dokumentaciju dostavljaju državama članicama i Komisiji.
5. Ukoliko ne postoje evropski standardi, evropske tehničke saglasnosti ili zajedničke tehničke specifikacije, tehničke specifikacije:
a) određuju se upućivanjem na nacionalne tehničke specifikacije za koje je priznato da ispunjavaju osnovne zahteve nabrojane u direktivama Zajednice o tehničkoj harmonizaciji, u skladu sa postupcima propisanim u tim direktivama, i naročito, u skladu sa postupcima propisanim Direktivom Saveta 89/106/EEZ od 21. decembra 1988.godine o usklađivanju zakona, propisa i upravnih odredbi država članica u vezi sa proizvodima za građevinarstvo (6);
b) mogu biti definisane upućivanjem na nacionalne tehničke specifikacije koje se odnose na projekt i metod izračunavanja, izvršenje radova i upotrebu materijala;
c) mogu biti definisane upućivanjem na druge dokumente.
U tom slučaju, pogodno je da se naznači redosled upućivanja na:
i) nacionalne standarde kojima se sprovode evropski standardi prihvaćeni u zemlji javnopravnog subjekta;
ii) druge nacionalne standarde i nacionalne tehničke saglasnosti zemlje javnopravnog subjekta;
iii) bilo koji drugi standard.
6. Osim ako su takve specifikacije opravdane s obzirom na predmet ugovora, države članice će zabraniti unošenje u dati ugovor klauzula koje se odnose na tehničke specifikacije u kojima se spominje roba posebne izrade ili porekla ili određeni postupak, i kojima se stoga favorizuju ili eliminišu izvesna preduzeća. Naročito se zabranjuje navođenje zaštitnih znakova, patenata, uzoraka ili oznaka posebnog porekla ili proizvodnje. Ono je ipak dozvoljeno, ukoliko je praćeno rečima “ili ekvivalent”, ako nadležni organi koji dodeljuju ugovor nisu u mogućnosti da dâju opis predmeta ugovora na osnovu specifikacija koje bi bile dovoljno precizne i razumljive za sve zainteresovane strane.
DEO III
ZAJEDNIČKA PRAVILA OGLAŠAVANJA
Član 11
1. Javnopravni subjekti dužni su da putem indikativnog obaveštenja daju na znanje bitne osobine ugovora o radovima koje nameravaju da dodele i čija procenjena vrednost nije manja od praga navedenog u članu 6 (1).
2. Javnopravni subjekti koji žele da dodele ugovor o javnim radovima putem otvorenog, ograničenog ili postupka pregovaranja koji su navedeni u članu 7 (2), stavljaju na znanje svoju nameru putem obaveštenja.
3. Javnopravni subjekti koji žele da dodele ugovor o koncesiji za radove dužni su da obznane svoju nameru putem obaveštenja.
4. Koncesionari radova, izuzev javnopravnog subjekta, koji žele da dodele ugovore o radovima trećoj strani u smislu člana 3 (4), dužni su da obznane svoju nameru putem obaveštenja.
5. Javnopravni subjekti koji su dodelili ugovor dužni su da saopšte rezultat putem obaveštenja. Međutim, određene informacije o dodeli ugovora ne moraju biti objavljene u slučajevima kada bi objavljivanje takve informacije spečilo sprovođenje zakona ili bi inače bilo suprotno javnom interesu, ili bi dovelo u pitanje komercijalne interese određenih preduzeća, javnih ili privatnih, ili bi moglo ugroziti lojalnu konkurenciju između izvođača.
6. Obaveštenja iz stavova 1 do 5 sastavljaju se u skladu sa modelima datim u aneksima IV, V i VI i sadrže informacije koje se traže u ovim aneksima.
Javnopravni subjekti mogu postavljati samo one uslove koji su određeni u članovima 26 i 27 kada traže informacije koje se tiču ekonomskih i tehničkih standarda potrebnih u ugovorima da bi ovi mogli biti odabrani (tačka 11 Aneksa IV B, tačka 10 Aneksa IV C i tačka 9 Aneksa IV D).
7. Javnopravni subjekti dužni su da dostavljaju obaveštenja iz stavova 1 do 5 što je pre moguće i najprikladnijim kanalima do Kancelarije za službene publikacije Evropskih zajednica. U slučaju ubrzanog postupka predviđenog članom 14, obaveštenje se dostavlja teleksom, telegramom ili telefaksom.
Obaveštenje iz stava 1 dostavlja se što je pre moguće nakon donošenja odluke kojom se dozvoljava planiranje ugovora o radovima koje javnopravni subjekti nameravaju da dodele.
Obaveštenje iz stava 5 dostavlja se najkasnije 48 dana posle dodele ugovora u pitanju.
8. Obaveštenja iz stavova 1 do 5 objavljuju se u celosti u Službenom listu Evropskih zajednica i u banci tehničkih podataka (TED data bank) na službenim jezicima zajednica, pri čemu je autentičan samo originalni tekst.
9. Obaveštenja iz stavova 2, 3 i 4 objavljuju se u celosti u Službenom listu Evropskih zajednica i u pomenutoj banci tehničkih podataka na originalnim jezicima. Pregled važnih elemenata svakog obaveštenja objavljuje se na drugim jezicima Zajednice, pri čemu je samo originalni tekst autentičan.
10. Kancelarija za službene publikacije Evropskih zajednica objavljuje obaveštenja ne kasnije od 12 dana nakon njihovog odašiljanja. U slučaju ubrzane procedure iz člana 14, ovaj period se smanjuje na pet dana.
11. Obaveštenje se ne objavljuje u službenim listovima ili u štampi zemlje javnopravnog subjekta pre datuma slanja Službenom listu Evropskih zajednica i u njemu se pominje ovaj datum. Ono sadrži samo informacije koje su objavljene u Službenom listu Evropskih zajednica.
12. Javnopravni subjekti moraju raspolagati dokazima o datumu dostavljanja.
13. Troškove objavljivanja obaveštenja u Službenom listu Evropskih zajednica snose Zajednice. Tekst obaveštenja ne može preći jednu stranicu Službenog lista ili približno 650 reči. U svakom izdanju Službenog lista koje sadrži jedno ili više obaveštenja štampa se i model obaveštenja, ili više njih, na osnovu kojih su sastavljeni objavljeno obaveštenje ili obaveštenja.
Član 12
1. U otvorenim postupcima rok prijema ponuda, koji određuju javnopravni subjekti ne može biti kraći od 52 dana od dana slanja obaveštenja.
2. Rok za prijem ponuda određen u stavu 1 može biti skraćen na 36 dana kada su javnopravni subjekti objavili obaveštenje u Službenom listu Evropskih zajednica, koje je predviđeno članom 11 (1) i sastavljeno u skladu sa obrascem iz Aneksa IV A.
3. Pod uslovom da su traženi na vreme, javnopravni subjekti ili nadležna odeljenja moraju poslati izvođačima ugovornu dokumentaciju i dokumente koji idu uz nju u roku od šest dana od prijema njihovih prijava.
4. Pod uslovom da su zahtevane na vreme, javnopravni subjekt dužan je da dostavi dodatne informacije koje se odnose na ugovornu dokumentaciju, i to ne kasnije od šest dana pre krajnjeg datuma određenog za prijem ponuda.
5. Kada su ugovorna dokumentacija, dokumenti koji idu uz nju ili dodatne informacije preobimni da bi se pribavili u okviru roka predviđenog u stavu 3 ili 4, ili kada se ponude mogu sačiniti tek nakon obilaska gradilišta ili tek nakon ispitivanja dokumenata koji idu uz ugovornu dokumentaciju na licu mesta, rokovi određeni u stavovima 1 i 2 se prema tome produžavaju.
Član 13
1. U ograničenim postupcima i postupcima pregovaranja, a prema opisu u članu 7 (2), rok za prijem zahteva za učešće koji određuju javnopravni subjekti ne može biti kraći od 37 dana od dana odašiljanja obaveštenja.
2. Javnopravni subjekti dužni su da istovremeno i pisanim putem pozovu izabrane kandidate da podnesu svoje ponude. Uz poziv moraju biti priloženi ugovorna dokumentacija i dokumenti koji idu uz nju. Pozivno pismo sadrži najmanje sledeće informacije:
a) tamo gde je to prikladno, adresu službe od koje se može zahtevati ugovorna dokumentacija i dokumenti koji idu uz nju, kao i naznaku konačnog datuma podnošenja ovakvog zahteva. Pored toga, naznačenje iznosa i uslova eventualne novčane sume koju treba platiti za takve dokumente;
b) konačan datum za prijem ponuda, adresu na koju se one moraju poslati i jezik ili jezike na kojima moraju biti sastavljene;
c) upućivanje na objavljeni poziv na zaključenje ugovora;
d) naznačenje dokumenata koji se moraju priložiti, bilo kao potpora izjavama koje se mogu proveriti, a koje dostavljaju kandidati u skladu sa članom 11 (7) ili kao dopuna informacijama predviđenim u tom članu pod istim uslovima koji su navedeni u članovima 26 i 27;
e) naznačenje kriterijuma za dodelu ugovora ukoliko nisu naznačeni u obaveštenju.
3. U ograničenim postupcima, rok za prijem ponuda koji određuju javnopravni subjekti ne može biti kraći od 40 dana od datuma odašiljanja pisanih poziva.
4. Rok za prijem ponuda predviđen u stavu 3 može biti skraćen na 26 dana kada javnopravni subjekti u Službenom listu Evropskih zajednica objave obaveštenje predviđeno u članu 11 (1), sačinjeno u skladu sa modelom u Aneksu IV A.
5. Zahtevi za učešće u postupcima dodele ugovora mogu biti podneti putem pisma, telegrama, teleksa, telefaksa ili telefona. Ukoliko su podneti na poslednja četiri nabrojana načina, moraju biti potvrđeni pismom poslatim pre isteka perioda naznačenog u stavu 1.
6. Pod uslovom da su tražene na vreme, javnopravni subjekti moraju obezbediti dodatne informacije u vezi sa ugovornom dokumentacijom najkasnije šest dana pre konačnog datuma određenog za prijem ponuda.
7. Kada se ponude mogu sačiniti tek nakon posete gradilištu ili nakon uvida u dokumente koji idu uz ugovornu dokumentaciju na licu mesta, rok naveden u stavovima 3 i 4 se shodno tome produžava.
Član 14
1. U slučajevima u kojima hitnost čini rokove navedene u članu 13 nepraktičnim, javnopravni subjekti mogu odrediti sledeće rokove:
(a) rok za prijem zahteva za učešće koji ne može biti kraći od 15 dana od datuma slanja obaveštenja;
(b) rok za prijem ponuda ne može biti kraći od 10 dana od dana poziva na tender.
2. Pod uslovom da su blagovremeno tražene, javnopravni subjekti moraju obezbediti dodatne informacije u vezi sa ugovornom dokumentacijom najkasnije četiri dana pre konačnog datuma koji je određen za prijem ponuda.
3. Zahtevi za učešće u ugovorima i pozivima na tender moraju se poslati najbržim mogućim sredstavima komuniciranja. Kada se zahtevi za učešće šalju telegramom, teleksom, telefaksom ili telefonom, moraju biti potvrđeni putem pisma koje se dostavlja pre isteka roka navedenog u stavu 1.
Član 15
Javnopravni subjekti koji žele da dodele koncesione ugovore o radovima određuju rok za prijem kandidata za koncesiju, koji ne može biti kraći od 52 dana od dana slanja obaveštenja.
Član 16
U ugovorima o radovima koje je dodelio koncesionar radova koji nije javnopravni subjekt, rok za prijem zahteva za učešće koji je odredio koncesionar ne može biti kraći od 37 dana od datuma slanja obaveštenja, a rok za prijem ponuda ne kraći od 40 dana od datuma slanja obaveštenja ili poziva na tender.
Član 17
Javnopravni subjekti mogu organizovati objavljivanje obaveštenja kojima se najavljuju ugovori o javnim radovima u Službenom listu Evropskih zajednica, iako takvo objavljivanje ne postoji kao uslov prema ovoj direktivi.
DEO IV
OPŠTA PRAVILA ZA UČESTVOVANJE
Poglavlje 1
Opšte odredbe
Član 18
Ugovori se dodeljuju na osnovu kriterijuma naznačenih u poglavlju 3 ovog dela, uzimajući u obzir član 19, nakon što javnopravni subjekti izvrše proveru podobnosti izvođača koji nisu izuzeti po članu 24 u skladu sa kriterijumima procene ekonomskog i finansijskog stanja i tehničkog znanja ili sposobnosti predviđenih u članovima 26 do 29.
Član 19
Kada je kriterijum za dodelu ugovora ekonomski najpovoljnija ponuda, javnopravni subjekti mogu uzeti u obzir varijante koje ponudilac podnosi i koje ispunjavaju minimum specifikacija koje javnopravni subjekti zahtevaju.
Javnopravni subjekti dužni su da navedu u ugovornoj dokumentaciji minimum specifikacija koje treba poštovati u varijantama, kao i specifične zahteve za njihovu prezentaciju. Ukoliko varijante nisu dozvoljene, to se mora naznačiti u pozivu na tender.
Javnopravni subjekti ne mogu odbiti podnošenje varijante isključivo na osnovu toga što je sačinjena uz primenu tehničkih specifikacija pozivanjem na nacionalne standarde koji nisu u skladu sa evropskim standardima, na evropske tehničke sagalasnosti ili na opšte tehničke specifikacije iz člana 10(2) ili, pak, pozivanjem na nacionalne tehničke specifikacije iz člana 10(5) (a) i (b).
Član 20
U ugovornoj dokumentaciji javnopravni subjekt može od ponudioca zahtevati da u svojoj ponudi navede deo ugovora koji ima nameru da ustupi putem podugovora trećim stranama.
Ova naznaka ne utiče na pitanje građanskopravne odgovornosti glavnog izvođača.
Član 21
Ponude mogu podnositi grupe izvođača. Od takvih grupa ne mora se tražiti da poštuju određenu pravnu formu kako bi podneli ponudu. Međutim, od odabrane grupe može se zahtevati da to učini kada joj je dodeljen ugovor.
Član 22
1. U ograničenom postupku i postupku pregovaranja javnopravni subjekti, na osnovu datih informacija u vezi sa ličnim položajem izvođača, kao i u vezi sa informacijama i formalnostima potrebnim za procenu minimalnih uslova ekonomske i tehničke prirode koje su oni dužni da ispune, biraju među kandidatima sa kvalifikacijama koje se traže po članovima 24 do 29 one koje će pozvati da podnesu ponudu ili da pregovaraju.
2. Javnopravni subjekti koji dodele ugovor putem ograničenog postupka mogu propisati okvirnu grupu preduzeća koja nameravaju da pozovu. U ovom slučaju okvir se navodi u pozivu na zaključenje ugovora. Okvir se utvrđuje na osnovu prirode radova koji se izvode. Okvir mora obuhvatiti najmanje 5 preduzeća, a najviše 20.
U svakom slučaju broj kandidata pozvanih na tender treba da bude dovoljan da obezbedi stvarnu konkurenciju.
3. Kada javnopravni subjekti dodele ugovor putem postupka pregovaranja pomenutog u članu 7(2), broj kandidata kojima se dozvoljava da pregovaraju ne sme biti manji od tri, pod uslovom da postoji dovoljan broj odgovarajućih kandidata.
4. Svaka država članica dužna je da se postara da javnopravni subjekti upućuju pozive bez diskriminacije u odnosu na one državljane druge države članice koji zadovoljavaju potrebne uslove i da sa njima postupaju pod istim uslovima kao prema svojim državljanima.
Član 23
1. Javnopravni subjekt može navesti u ugovornoj dokumentaciji, ili ga država članica na to može obavezati, naziv jednog ili više organa od kojih podnosioci ponuda mogu pribaviti odgovarajuće informacije o obavezama koje se odnose na odredbe o zaštiti zaposlenih i radnim uslovima koji su na snazi u državi članici, regionu ili lokalitetu na kojem radovi treba da se izvrše, i koji su primenjivi na radove koji se izvode na objektu tokom izvršenja ugovora.
2. Javnopravni subjekt koji obezbeđuje informacije iz stava 1 dužan je da od podnosilaca ponuda ili onih koji učestvuju u postupku zaključivanja ugovora zahteva da navedu da su prilikom priprema svojih ponuda uzeli u obzir obaveze koje se odnose na odredbe o zaštiti zaposlenih i uslove rada koji su na snazi u mestu u kome radovi treba da se izvrše. Ovo ne utiče na primenu odredaba člana 30 (4) o ispitivanju neuobičajeno niskih ponuda.
Poglavlje 2
Kriterijumi kvalitativnog izbora
Član 24
Isključen iz učešća u zaključivanju ugovora može biti svaki izvođač koji:
(a) je u stečaju ili likvidaciji ili čijim poslovima upravlja sud, koji je zaključio sporazum sa poveriocima ili obustavio poslovanje, ili koji se nalazi u analognoj situaciji proistekloj iz sličnog postupka po nacionalnim zakonima i propisima;
(b) se nalazi u postupku otvaranja stečaja, izvršenja naloga o prinudnoj likvidaciji ili čijim poslovima upravlja sud ili u postupku sprovođenja sporazuma sa poveriocima ili u bilo kom drugom postupku po nacionalnim zakonima i propisima;
(c) je pravosnažnom presudom osuđen za krivično delo u vezi sa svojim profesionalnim ponašanjem;
(d) je proglašen krivim za težak profesionalni prekršaj o čemu javnopravni subjekti raspolažu verodostojnim dokazima;
(e) nije ispunio obaveze uplate doprinosa za socijalno osiguranje u skladu sa propisima zemlje u kojoj je osnovan ili u zemlji javnopravnog subjekta;
(f) nije ispunio obaveze koje se odnose na uplatu poreza u skladu sa propisima zemlje u kojoj je osnovan ili u zemlji javnopravnog subjekta;
(g) je kriv za prikrivanje ili lažno prikazivanje činjenica prilikom dostavljanja obaveštenja koje se traže po ovom Poglavlju.
Javnopravni subjekt koji zahteva od izvođača dokaz da se nijedan slučaj u (a), (b), (c), (e) ili (f) ne odnosi na njega, prihvata kao dovoljne sledeće dokaze:
– za tačke (a), (b) ili (c) pribavljanje izvoda iz “sudskog zapisnika” ili, ukoliko toga nema, ekvivalentnog dokumenta koji izdaje nadležni sudski ili upravni organ u zemlji porekla, u zemlji u koju ovakvo lice dođe i dokaže da su ti zahtevi ispunjeni;
– za tačke (e) ili (f) uverenje koje izdaje nadležni organ u zemlji članici u pitanju.
Kada država u pitanju ne izdaje ovakve dokumente ili uverenja, oni mogu biti zamenjeni izjavom pod zakletvom ili, u državama članicama u kojima ne postoji izjava pod zakletvom, formalnom izjavom lica u pitanju pred sudskim ili upravnim organom, javnim beležnikom ili nadležnim profesionalnim ili trgovačkim telom, u zemlji porekla ili zemlji iz koje to lice potiče.
Države članice određuju organe i tela koji su nadležni da izdaju ovakve dokumente i odmah o tome obaveštavaju druge države članice i Komisiju.
Član 25
Od svakog izvođača koji želi da učestvuje u ugovoru o javnim radovima može se zahtevati da dokaže da je upisan u profesionalni ili trgovački registar pod uslovima navedenim u zakonima države članice u kojoj je osnovan:
– u Belgiji “Registre du Commerce – Handelsregister”,
– u Danskoj “Handelsregistret, Aktieselskabesregistret” i “Erhvervsregistret”,
– u Nemačkoj “Handelsregister” i “Handwerksrolle”,
– u Grčkoj, beležnik preduzeća izvođača “(Mitroo Ergoliptikon Epicheiriseon)” Ministarstva za životnu sredinu, prostorno planiranje i javne radove,
– u Španiji “Registro Oficial de Contratistas del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo”
– u Francuskoj “Registre du Commerce” i “Repertoire des metiers”
– u Italiji “Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato”,
– u Luksemburgu “Registre aux firmes” i “Role de la Chambre des metiers”,
– u Holandiji “Handelsregister”,
– u Portugaliji “Commissao de Alvaras de Empresas de Obras Publicas e Particulares (CAEOPP)”,
-u Ujedinjenom Kraljevstvu i Irskoj od izvođača se može zahtevati da obezbedi uverenje iz Registra preduzeća ili Registra udruženja za uzajamno zdravstveno, penzijsko i osiguranje života ili, ukoliko to nije slučaj, uverenje o tome da je osoba u pitanju izjavila pod zakletvom da se bavi odgovarajućom profesijom u zemlji osnivanja, na određenom mestu i pod datim poslovnim imenom.
Član 26
1. Dokaz o finansijskom i ekonomskom stanju izvođača može, kao opšte pravilo, biti potkrepljen, alternativno, sledećim dokazima:
(a) odgovarajućom izjavom bankara;
(b) prikazivanjem bilansa preduzeća ili izvoda iz bilansa, kada se objavljivanje bilansa zahteva po zakonu zemlje u kojoj je izvođač osnovan;
(c) izveštajem o ukupnom prometu preduzeća i prometu u oblasti građevinskih radova za tri prethodne fiskalne godine.
2. Javnopravni subjekti dužni su da u obaveštenju ili pozivu na tender odrede koji su dokaz ili dokaze odabrali i koji dokazi pored onih pomenutih pod stavom 1 (a), (b) ili (c) treba da se pruže.
3. Ukoliko zbog bilo kog valjanog razloga izvođač ne može pribaviti dokaze koje javnopravni subjekti zahtevaju, on može dokazivati svoje ekonomsko ili finansijsko stanje bilo kojim drugim dokumentom koji javnopravni subjekti smatraju odgovarajućim.
Član 27
1. Tehnička sposobnost izvođača može se dokazati putem:
(a) obrazovnih i profesionalnih kvalifikacija izvođača i/ili kvalifikacija upravljačkog kadra preduzeća, a posebno jednog ili više lica koja su odgovorna za izvođenje radova;
(b) spiska radova izvedenih u proteklih pet godina, uz uverenja o zadovoljavajućem izvršenju za najvažnije radove. U ovim uverenjima obavezno se navodi vrednost radova, datum izvođenja i lokacija, kao i da li su radovi izvedeni i završeni u skladu sa pravilima poslovanja. Kada je to potrebno, nadležni organ podnosi ova uverenja direktno javnopravnom subjektu.
(c) stanja alata, postrojenja i tehničke opreme dostupne izvođaču za izvođenje radova;
(d) izvoda o prosečnom stanju preduzeća u pogledu ljudstva i broja upravljačkog kadra za poslednje tri godine;
(e) izjave o tehničarima ili tehničkim organima koje izvođač može pozvati da izvedu radove, bez obzira da li pripadaju ili ne pripadaju firmi.
2. Javnopravni subjekti navode u pozivu na tender koji od ovih dokaza treba da se pribavi.
Član 28
U okviru članova 24 do 27, javnopravni subjekt može pozvati izvođača da dostavi dodatna uverenja i dokumente ili da ih razjasni.
Član 29
1. Države članice koje imaju zvanične spiskove priznatih izvođača moraju da ih prilagode odredbama člana 24 (a) do (d) i (g) i članovima 25, 26 i 27.
2. Izvođači registrovani u zvaničnim spiskovima mogu, za svaki ugovor, podneti javnopravnom subjektu uverenje o registraciji koje je izdao nadležni organ. U ovom uverenju navodi se referenca koja im omogućava da budu registrovani u spisku i odgovarajućoj klasifikaciji.
3. Registracija overena u zvaničnim spiskovima od strane nadležnih organa za javnopravne subjekte drugih država članica predstavlja pretpostavku pogodnosti za radove koji odgovaraju klasifikaciji izvođača samo u smislu članova 24 (a) do (d) i (g), 25, 26 (b) i (c) i 27 (b) i (d).
Podatak dobijen na osnovu registracije u zvaničnim listama ne može se dovoditi u pitanje. Međutim, dodatno uverenje može se zatražiti u pogledu plaćanja doprinosa za socijalno osiguranje od svakog registrovanog izvođača kome je ugovor ponuđen.
Javnopravni subjekti drugih država članica dužni su da primenjuju gore navedene odredbe samo u prilog izvođača koji su osnovani u zemlji u kojoj se zvanična lista vodi.
4. Za registraciju izvođača drugih država članica u zvanični spisak, ne može se tražiti nijedan drugi dokaz i izveštaj koji se ne traži od domaćih državljana, a u svakom slučaju samo oni predviđeni u članovima 24 do 27.
5. Države članice koje vode zvanični spisak prosleđuju drugim državama članicama adresu organa kojem se mogu podneti zahtevi za registraciju.
Poglavlje 3
Kriterijumi za dodelu ugovora
Član 30
1. Kriterijumi na kojima javnopravni subjekti zasnivaju dodelu ugovora jesu:
(a) ili samo najniža cena;
(b) ili, kada se ugovor dodeljuje na osnovu ekonomski najpovoljnije ponude, različiti kriterijumi u skladu sa ugovorom: na primer, cena, rok završetka, operativni troškovi, profitabilnost, tehničke karakteristike.
2. U slučaju iz stava 1 (b), javnopravni subjekt dužan je da u ugovornoj dokumentaciji ili u pozivu na zaključenje ugovora navede sve kriterijume koje planira da primeni na dodelu i, tamo gde je to moguće, njihov redosled po značaju.
3. Stav 1 ne primenjuje se kada država članica zasniva dodelu ugovora na drugim kriterijumima, u okviru pravila koja su na snazi u vreme usvajanja ove direktive, čiji je cilj davanje prednosti izvesnim podnosiocima ponuda, pod uslovom da su pravila na koja se poziva u skladu sa Ugovorom o EEZ-i.
4. Ako su za dati ugovor ponude neuobičajeno niske u odnosu na radove, javnopravni subjekt, pre nego što odbaci takve ponude, dužan je da zatraži, napismeno, detalje sastavnih elemenata ponude koje smatra relevantnim, i da potvrdi te sastavne elemente, vodeći pri tom računa o primljenim objašnjenjima.
Javnopravni subjekt može uzeti u obzir objašnjenja koja su objektivno opravdana, uključujući ekonomičnost metoda izgradnje ili izabrano tehničko rešenje, ili izuzetno povoljne uslove dostupne podnosiocu ponude za izvođenje radova, ili originalnost u radu koju je ponudilac predložio.
Ukoliko isprave koje se odnose na ugovor predviđaju dodelu ugovora po najnižoj ponuđenoj ceni, javnopravni subjekt mora dostaviti Komisiji obaveštenje o odbacivanju ponude koju smatra preniskom.
Međutim, do kraja 1992, ukoliko nacionalno zakonodavstvo to dozvoljava, javnopravni subjekt može izuzetno, bez diskriminacije na osnovu državljanstva, odbaciti ponude koje su neuobičajeno niske u odnosu na radove, nemajući pri tom obavezu da se pridržava postupka predviđenog u prvoj tački ukoliko je broj ovakvih ponuda za određeni ugovor toliko veliki da bi primena ovog postupka dovela do značajnog zakašnjenja i ugrozila javnost povezanu sa izvršenjem datog ugovora.
Pribegavanje ovom izuzetnom postupku mora se pomenuti u obaveštenju iz člana 11 (5).
Član 31
1. Do 31. decembra 1992. godine ova direktiva ne sprečava primenu postojećih nacionalnih odredbi o dodeli ugovora o javnim radovima koji za svoj cilj imaju smanjenje regionalnih nejednakosti i promociju stvaranja poslova u regionima čiji razvoj zaostaje, i u zaostalijim industrijskim regionima, pod uslovom da su odredbe u pitanju usaglašene sa Ugovorom, a posebno sa principima nediskriminacije po osnovu državljanstva, slobode osnivanja i slobode pružanja usluga, kao i sa međunarodnim obavezama Zajednice.
2. Stav 1 ne utiče na primenu člana 30 (3).
Član 32
1. Države članice dužne su da obaveštavaju Komisiju o državljaninu na koga se odnosi članovi 30 (3) i (31) i o pravilima koja se odnose na njihovu primenu.
2. Države članice u pitanju dužne su da svake godine prosleđuju Komisiji izveštaj u kome je opisana praktična primena mera iz stava 1. Ovi izveštaji podnose se Savetodavnom odboru za javne ugovore.
DEO V
ZAVRŠNE ODREDBE
Član 33
Računanje roka za prijem tendera ili zahteva za učešće vrši se u skladu sa Propisom Saveta (EEC, Euratom) br. 1182/71 od 3. juna 1971 godine, kojim se određuju pravila o periodima, datumima i rokovima (7).
Član 34
1. Kako bi dozvolile procenu rezultata primene direktive, države članice prosleđuju Komisiji statistički izveštaj o ugovorima koje su javnopravni subjekti dodelili do 31. oktobra 1993. godine, najkasnije za prethodnu godinu, a nakon toga do 31. oktobra svake druge godine.
Međutim, za Grčku, Španiju i Portugaliju datum 31. oktobar 1993. zamenjuje se 31. oktobrom 1995. godine.
2. Statistički izveštaji sadrže, kao minimum, broj i vrednost ugovora koje je dodelio svaki pojedini javnopravni subjekt ili svaka kategorija javnopravnih subjekata iznad praga, sortirane, kad god je to moguće, na osnovu postupka, kategorije radova i državljanstva izvođača kojem je ugovor dodeljen, a u slučaju postupka pregovaranja prikazane u skladu sa članom 7, uz navođenje broja i vrednosti ugovora dodeljenih svakoj državi članici i trećim zemljama.
3. Komisija utvrđuje, u skladu sa postupkom navedenom u članu 35 (3), prirodu svakog dodatnog statističkog podatka koji se traži po ovoj direktivi.
Član 35
1. Komisija menja Aneks I u skladu sa postupkom predviđenim u stavu 3 ovog člana posebno kada je, na osnovu obaveštenja od država članica, potrebno:
(a) da se iz pomenutog Aneksa odstrane javnopravna tela i organikoji više ne ispunjavaju kriterijume navedene u članu 1 (b);
(b) da se u taj Aneks uvrste javnopravna tela koja ispunjavaju te kriterijume.
2. Uslovi za pripremanje, dostavljanje, prijem, prevođenje, sakupljanje i distribuciju obaveštenja iz člana 11 i statističkih izveštaja predviđenih u članu 34, spiskovi predviđeni u Aneksu II, kao i upućivanje u obaveštenjima na određene pozicije u nomenklaturi, mogu se modifikovati u skladu sa postupkom navedenim u stavu 3.
3. Predsedavajući Savetodavnog odbora za javne ugovore podnosi Odboru nacrt svake mere koju treba preduzeti. Odbor daje mišljenje o nacrtu, ukoliko je potrebno glasanjem, u roku koji određuje predsedavajući u zavisnosti od hitnosti slučaja.
Mišljenje se unosi u zapisnik. Pored toga, država članica ima pravo da zahteva da se njen stav unese u zapisnik.
Komisija je dužna da u punoj meri uzme u obzir mišljenje Odbora. Dužna je i da obaveštava Odbor o načinu na koji je njegovo mišljenje uzeto u obzir.
4. Izmenjene i dopunjene verzije Aneksa I i II i uslova navedenih u stavu 2 objavljuju se u Službenom listu Evropskih zajednica.
Član 36
1. Direktiva 71/305/EEC(8) se ovim ukida, što ne utiče na obaveze država članica u pogledu rokova za unošenje u unutrašnje pravo i na primenu navedenu u Aneksu VII.
2. Upućivanja na ukinutu direktivu tumače se kao upućivanja na ovu direktivu i tumače se u skladu sa tabelom međusobnog usklađivanja odredaba navedenom u Aneksu VIII.
Član 37
Ova direktiva se upućuje državama članicama.
Sačinjeno u Luksemburgu, 14. juna 1993.
Za Savet
Predsednik J. TROEJBORG
Direktiva 93/4/EEC (Oj No L 38, 16.2. 1993, p. 31).
ANNEX I
SPISKOVI JAVNOPRAVNIH SUBJEKATA I TELA I KATEGORIJA JAVNOPRAVNIH SUBJEKATA I TELA IZ ČLANA 1 (b)
ANEKS II
SPISAK PROFESIONALNIH AKTIVNOSTI PREDVIĐENIH U OPŠTOJ INDUSTRIJSKOJ KLASIFIKACIJ PRIVREDNIH DELATNOSTI U OKVIRU EVROPSKIH ZAJEDNICA (NACE)
ANEKS III
DEFINICIJA POJEDINIH TEHNIČKIH SPECIFIKACIJA
U svrhu ove direktive niže navedeni termini definišu se kako sledi:
1. “Tehničke specifikacije” – celokupna tehnička pravila koja se nalaze posebno u dokumentima vezanim za tender, koja definišu osobine koje se traže za radove, materijal, proizvod ili nabavku koje dozvoljavaju da se radovi, materijal, proizvod ili nabavka opišu na takav način da ispunjavaju svrhu za koju ih je javnopravni subjekt namenio. Ova tehnička pravila obuhvataju nivoe kvaliteta, performansi, sigurnosti i dimenzija, uključujući uslove koji se mogu primeniti na materijal, proizvod ili nabavku u pogledu osiguranja kvaliteta, terminologije, oznaka, testiranja i metoda testiranja, pakovanja, obeležavanja ili etiketiranja. Ona takođe obuhvataju pravila koja se odnose na dizajn i troškove, testiranje, ispitivanje i prihvatanje, radove i metode ili tehnike izgradnje i svih drugih tehničkih uslova koje je javnopravni subjekt u poziciji da propiše, po opštim ili posebnim propisima, u vezi sa završenim radovima i materijalima ili delovima koje oni obuhvataju.
2. “Standard” – tehnička specifikacija koju je odobrilo priznato telo za standardizaciju za uzastopnu i neprekidnu primenu, sa kojom u principu treba da postoji usaglašenost ali ne i kao obaveza.
3. “Evropski standard” – standard koji je odobrio Evropski komitet za standardizaciju (CEN) ili Evropski komitet za elektrotehničku standardizaciju (Cenelec) kao “evropski standard” (EN) ili “harmonizacioni dokument (HD)” prema uobičajenim pravilima ovih organizacija.
4. “Evropska tehnička saglasnost” – pogodna tehnička procena podesnosti proizvoda za upotrebu, putem ispunjavanja bitnih uslova u sferi građevinskih radova, posredstvom suštinskih karakteristika proizvoda i definisanih uslova primene i korišćenja. Evropsku saglasnost izdaje telo koje u ovu svrhu odrede države članice.
5. “Opšta tehnička specifikacija” – tehnička specifikacija utvrđena u skladu sa postupkom koje priznaju države članice kako bi se obezbedila jednoobrazna primena u svim državama članicama koja je objavljena u Službenom listu Evropskih zajednica.
6. “Bitni uslovi” – uslovi koji se tiču sigurnosti, zdravlja i nekih drugih aspekata u opštem interesu koje građevinski radovi moraju da ispune.
ANEKS IV
MODELI OBAVEŠTENJA O UGOVORU
A. Prethodna obaveštenja
1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, brojevi teleksa i faksimila javnopravnog subjekta.
2. (a) Gradilište.
(b) Priroda i obim usluga koje treba da se obezbede i, tamo gde je to relevantno, osnovne karakteristike svih parcela koje su u vezi sa radovima.
(c) Ukoliko je dostupna, procena raspona troškova predloženih usluga.
3. (a) Procenjeno vreme za pokretanje postupaka dodele u pogledu jednog ili više ugovora.
(b) Procenjeni datum početka radova, ukoliko je poznat.
(c) Procenjeni redosled završetka radova, ukoliko je poznat.
4. Ukoliko su poznati, uslovi finansiranja radova i cena revizije i/ili upućivanja na odredbe u kojima su oni sadržani.
5. Druge informacije.
6. Datum slanja obaveštenja.
7. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica.
B. Otvoreni postupci
1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, brojevi teleksa i faksimila javnopravnog subjekta.
2. (a) Izabrani postupak dodele.
(b) Priroda ugovora za koji se traže ponude.
3. (a) Gradilište.
(b) Priroda i obim usluga koje treba obezbediti i opšta priroda poslova.
(c) Ako su radovi ili ugovor podeljeni na nekoliko celina (ili segmenata), veličina (opseg) različitih celina (segmenata) i mogućnost da se podnese ponuda za jednu, za više ili za sve njih.
(d) Informacije koje se tiču svrhe radova ili ugovora pri čemu ugovor obuhvata i izradu projekata.
4. Svi rokovi za završetak radova.
5. (a) Naziv i adresa službe od koje se mogu tražiti ugovorna dokumentacija i dodatni dokumenti.
(b) Tamo gde se to može primeniti, iznos i uslovi isplate iznosa koji se plaća za pribavljanje ovakvih dokumenata.
6. (a) Konačni datum za prijem ponuda.
(b) Adresa na koju se ponude moraju poslati.
(c) Jezik ili jezici na kojima se ponude moraju sačiniti.
7. (a) Tamo gde se to može primeniti, lica ovlašćena da prisustvuju otvaranju ponuda.
(b) Datum, sat i mesto otvaranja ponuda.
8. Eventualno potrebni depoziti ili garancije.
9. Glavni uslovi koji se tiču finansija i plaćanja i/ili upućivanja na odredbe u kojima se ti uslovi nalaze.
10. Tamo gde se to može primeniti, pravna forma u kojoj će poslovati grupa izvođača kojima je ugovor dodeljen.
11. Minimalni ekonomski i tehnički standardi koji se traže od izvođača kojem je ugovor dodeljen.
12. Period tokom koga je ponudilac obavezan da drži svoju ponudu otvorenom.
13. Kriterijumi za dodelu ugovora. Kriterijumi pored onog koji se odnosi na najnižu cenu pominju se ako nisu naznačeni u ugovornoj dokumentaciji.
14. Tamo gde se to može primeniti, zabrana varijanti.
15. Druge informacije.
16. Datum objavljivanja obaveštenja o prethodnim informacijama u Službenom listu Evropskih zajednica ili naznaka da nije bilo objavljivanja.
17. Datum slanja obaveštenja.
18. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica.
C. Ograničeni postupci
1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, brojevi teleksa i faksimila javnopravnog subjekta.
2. (a) Izabrani postupak dodele.
(b) Tamo gde se to može primeniti, obrazloženje primene ubrzanog postupka.
(c) Priroda ugovora za koje se traže ponude.
3. (a) Gradilište.
(b) Priroda i obim usluga koje treba da se pruže i opšta priroda radova.
(c) Ukoliko su radovi po ugovoru podeljeni na nekoliko celina (segmenata posla), veličina različitih celina (segmenata) i mogućnost podnošenja ponude za jednu, nekoliko ili za sve.
(d) Informacije koje se tiču svrhe radova ili ugovora pri čemu ugovor obuhvata i izradu projekata.
4. Rokovi za završetak.
5. Tamo gde se to može primeniti, pravni oblik u kome će poslovati grupa izvođača kojima je ugovor dodeljen.
6. (a) Konačan datum za prijem zahteva za učešće.
(b) Adresa na koju se zahtevi moraju poslati.
(c) Jezik ili jezici na kojima zahtevi moraju biti sačinjeni.
7. Konačan datum za slanje poziva na tender.
8. Eventualno potrebni depoziti ili garanicije.
9. Osnovni uslovi koji se tiču finansija i plaćanja i/ili upućivanja na odredbe u kojima se oni nalaze.
10. Informacije koje se tiču lične pozicije izvođača i minimalnih ekonomskih i tehničkih standarda koji se traže od izvođača kojem je ugovor dodeljen.
11. Kriterijumi za dodelu ugovora kada oni nisu pomenuti u pozivu na tender.
12. Tamo gde se to može primeniti, zabrana varijanti.
13. Druge informacije.
14. Datum objavljivanja obaveštenja o prethodnim informacijama u Službenom listu Evropskih zajednica ili upućivanja na to da do objavljivanja nije došlo.
15. Datum slanja obaveštenja.
16. Datum prijema obaveštenja i Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica.
D. Postupci pregovaranja
1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, brojevi teleksa i faksimila javnopravnog subjekta.
2. (a) Izabrani postupak dodele.
(b) Tamo gde se to može primeniti, obrazloženje primene ubrzanog postupka.
(c) Priroda ugovora za koji se ponude traže.
3. (a) Gradilište.
(b) Priroda i obim usluga koje treba da se obezbede i opšta priroda poslova.
(c) Ako su radovi ili ugovor podeljeni na nekoliko celina (segmenata), veličina različitih celina (segmenata) i mogućnost da se podnese ponuda za jednu, za više ili za sve celine (segmente).
(d) Informacije koje se tiču svrhe radova ili ugovora, pri čemu ugovor obuhvata i izradu projekata.
4. Rokovi za završetak.
5. Tamo gde se to može primeniti, pravni oblik u kome će poslovati grupa izvođača kojima je ugovor dodeljen.
6. (a) Konačan datum za prijem ponuda.
(b) Adresa na koju se ponude moraju poslati.
(c) Jezik ili jezici na kojima ponude moraju biti sačinjene.
7. Eventualno potrebni depoziti ili garancije.
8. Osnovni uslovi koji se tiču finansiranja i plaćanja i/ili upućivanja na odredbe u kojima se oni nalaze.
9. Informacije koje se tiču lične pozicije izvođača i informacije i formalnosti potrebne kako bi se procenili minimalni ekonomski i tehnički standardi koji se traže od izvođača kojem je ugovor dodeljen.
10. Tamo gde se to može primeniti, zabrana varijanti.
11. Tamo gde se to može primeniti, ime i adresa izvođača koje je organ koji dodeljuje ugovore već odabrao.
12. Datumi prethodnih objavljivanja u Službenom listu Evropskih zajednica.
13. Druga obaveštenja.
14. Datum objavljivanja obaveštenja o prethodnim informacijama u Službenom listu Evropskih zajednica.
15. Datum slanja obaveštenja.
16. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica.
E. Dodele ugovora
1. Naziv i adresa javnopravnog subjekta.
2. Izabrani postupak dodele.
3. Datum dodele ugovora.
4. Kriterijumi za dodelu ugovora.
5. Broj primljenih ponuda.
6. Ime (naziv) i adresa uspešnih izvođača.
7. Priroda i obim pruženih usluga, opšte karakteristike završene građevine.
8. Cena i raspon cena (minimum/maksimum) koje su plaćene.
9. Tamo gde je to podesno, vrednost i srazmera ugovora koji će verovatno biti poveren podugovorom trećim licima.
10. Druga obaveštenja.
11. Datum objavljivanja poziva na tender u Službenom listu Evropskih zajednica.
12. Datum slanja obaveštenja.
13. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica.
ANEKS V
MODEL OBAVEŠTENJA O KONCESIJI JAVNIH RADOVA
1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, brojevi teleksa i faksimila javnopravnog subjekta.
2. (a) Gradilište.
(b) Predmet koncesije, priroda i obim usluga koje treba da se obezbede.
3. (a) Konačan datum za prijem ponuda.
(b) Adresa na koju se kandidature moraju poslati.
(c) Jezik ili jezici na kojima kandidature moraju biti sačinjene.
4. Lični, tehnički i finansijski uslovi koje kandidati treba da ispune.
5. Kriterijumi za dodelu ugovora.
6. Tamo gde se to može primeniti, procentualni minimum ugovora o radovima dodeljenim trećim licima.
7. Druga obaveštenja.
8. Datum slanja obaveštenja.
9. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica.
ANEKS VI
MODEL OBAVEŠTENJA O UGOVORIMA O RADOVIMA KOJE JE DODELIO KONCESIONAR
1. (a) Gradilište.
(b) Priroda i obim usluga koje treba da se pruže i opšta priroda radova.
2. Rokovi za završetak radova.
3. Naziv i adresa službe od koje se mogu tražiti ugovorna dokumentacija i dodatni dokumenti.
4. (a) Konačan datum za prijem zahteva za učešće i/ili za prijem ponuda.
(b) Adresa na koju zahtevi moraju biti poslati.
(c) Jezik ili jezici na kojima zahtevi moraju biti sačinjeni.
5. Eventualno potrebni depoziti ili garancije.
6. Ekonomski i tehnički standardi koji se traže za ugovor.
7. Kriterijumi za dodelu ugovora.
8. Druga obaveštenja.
9. Datum slanja obaveštenja.
10. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica.
ANEKS VII
ROKOVI ZA UNOŠENJE I PRIMENU
(*Tabele: Videti OJ*)
ANEKS VII
TABELA KORELACIJE
(*Tabele: videti OJ*)