Direktiva Saveta 93/36/EEZ, od 14. juna 1993. godine

Direktiva Saveta 93/36/EEZ OD 14. juna 1993. kojom se usklađuju postupci za dodelu ugovora o javnim nabavkama

SAVET EVROPSKIH ZAJEDNICA,

Imajući u vidu Ugovor o osnivanju Evropske ekonomske zajednice, naročito član 100a,
Imajući u vidu predlog Komisije (1),
U saradnji sa Evropskim parlamentom (2),
Imajući u vidu mišljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta (3),
Budući da je direktiva Saveta 77/62/EEZ od 21. decembra 1976. kojom se usklađuju postupci za dodelu ugovora o javnim nabavkama (4) više puta izmenjena i dopunjena; i pošto u slučaju budućih izmena i dopuna pomenuta direktiva radi veće preciznosti treba da bude izmenjena;
Budući da se čini naročito važnim uskladiti pisanje nacrta ove direktive, u meri u kojoj je to moguće, sa odredbama o javnim nabavkama sadržanim u direktivi Saveta 93/37/EEZ koja se odnosi na usklađivanje postupaka za dodelu ugovora o javnim radovima (5) i direktivi Saveta 92/50/EEZ od 18. juna 1992, koja se odnosi na usklađivanje postupaka o dodeli ugovora o javnim uslugama (6);
Budući da se usklađivanja koja treba izvršiti naročito odnose na uvođenje funkcionalne definicije organa nadležnog za dodelu ugovora, mogućnosti korišćenja otvorenog ili restriktivnog/zatvorenog postupka, zahteve da se opravda odbijanje kandidata ili podnosilaca tendera, pravila za sastavljanje izveštaja o sprovođenju različitih postupaka dodele, uslove za upućivanje na zajednička pravila u tehničkoj oblasti, objavljivanje i učestvovanje, razjašnjenja kriterijuma dodele i sprovođenje postupka pred Savetodavnim komitetom;
Budući da ostvarenje slobodnog prometa robe u vezi sa ugovorima o javnim nabavkama koji se u državama članicama dodeljuju u ime države, regionalnih ili lokalnih vlasti ili drugih javnopravnih tela povlači ne samo ukidanje ograničenja već i usklađivanje nacionalnih postupaka za dodelu ugovora o javnim nabavkama;
Budući da se pri takvom usklađivanju moraju, u meri u kojoj je to moguće, uzeti u obzir postupci i upravna praksa koji važe u svakoj državi članici;
Budući da je Zajednica jedna od članica Sporazuma o vladinim nabavkama (7), u daljem tekstu “GATT Sporazum”
Budući da se u Aneksu I ove direktive daje spisak organa nadležnih za dodelu ugovora na koje se odnosi GATT Sporazum; budući da je neophodno ažurirati ovaj Aneks u skladu sa izmenama i dopunama koje su podnele države članice;
Budući da se ova direktiva ne primenjuje na izvesne ugovore o nabavci koji se dodeljuju u sektorima vodosnabdevanja, energije, transporta i telekomunikacija koji su regulisani direktivom 90/531/EEZ (8);
Budući da, bez uticaja na primenu praga postavljenog za ugovore o javnim nabavkama koji podležu GATT Sporazumu, ugovori o nabavkama čija je vrednost manja od 200.000 ECU mogu biti izuzeti od konkurencije predviđene ovom direktivom i pošto je umesno omogućiti njihovo izuzimanje iz mera usklađivanja;
Budući da se moraju predvideti izuzetni slučajevi u kojima se ne moraju uvek primenjivati mere za usklađivanje postupaka, već da takvi izuzeci moraju biti izričito ograničeni;
Budući da postupak pregovaranja takođe treba smatrati izuzetnim i stoga primenjivim samo u ograničenom broju slučajeva;
Budući da je neophodno obezbediti zajednička pravila u tehničkoj oblasti kojima se uzima u obzir politika Zajednice u pogledu standarda i specifikacija;
Budući da je, u cilju obezbeđenja razvoja stvarne konkurencije u oblasti javnih ugovora, neophodno da se pozivi na zaključenje ugovora nadležnog organa za tu aktivnost objave širom Zajednice; i s obzirom na to da podaci koje ti pozivi sadrže moraju omogućiti isporučiocima sa sedištem u Zajednici da odrede jesu li predloženi ugovori od interesa za njih; budući da je, u te svrhe, prikladno dati im odgovarajuće podatke o robi koja se nabavlja i uslovima vezanim za njenu nabavku; budući da, naročito u ograničenim postupcima oglas ima svrhu da omogući isporučiocima iz država članica da izraze svoje interesovanje za ugovore zahtevajući od organa nadležnog za dodelu ugovora dostavljanje poziva za učestvovanje u tenderu pod traženim uslovima;

Budući da se dodatni podaci koji se odnose na ugovor, kao što je uobičajeno u državama članicama, moraju dati u dokumentima uz ugovore za svaki ugovor ili uz drugi odgovarajući dokument;
Budući da je neophodno obezbediti zajednička pravila za učestvovanje u ugovorima o javnim nabavkama, uključujući kako kriterijume kvalitativne selekcije tako i kriterijume za dodelu ugovora;
Budući da bi bilo prikladno omogućiti da se određeni tehnički uslovi koji se odnose na pozive i statističke izveštaje, a koji se traže prema ovoj direktivi, prilagode u svetlu promenljivih tehničkih uslova; budući da se Aneks II ove direktive odnosi na nomenklaturu, budući da Zajednica može, ako je potrebno, revidirati ili zameniti zajedničku nomenklaturu i budući da je neophodno dati mogućnost za prilagođavanje upućivanja na nomenklaturu;
Budući da ova direktiva ne treba da utiče na obaveze država članica koje se odnose na krajnje rokove za prenošenje u nacionalno pravo i primenu naznačenu u Aneksu V,

USVOJIO JE SLEDEĆU DIREKTIVU:

DEO I
OPŠTE ODREDBE

Član 1

U svrhe ove direktive:
(a) pod “ugovorima o javnim nabavkama” se podrazumevaju u pismenom obliku zaključeni ugovori, uz novčanu naknadu, koji se odnose na kupovinu, zakup ili kupovinu na otplatu, uz ili bez mogućnosti otkupa proizvoda između isporučioca (fizičkog ili pravnog lica) i jednog od organa nadležnog za dodelu ugovora definisanih pod (b). Isporuka takvih proizvoda može uključivati i delatnosti vezane za gradilišta i instaliranje;
(b) pod “organima nadležnim za dodelu ugovora” se podrazumevaju država, regionalne ili lokalne vlasti, javnopravna tela, udruženja koje osnivaju jedna ili više takvih javnopravnih organa ili tela;
pod “javnopravnim telom” se podrazumeva svako telo:
– osnovano u posebnu svrhu ispunjenja potreba u opštem interesu, koje nema industrijski ili komercijalni karakter, i
– koje ima svojstvo pravnog lica, i
– koje u najvećem delu finansira država, regionalna ili lokalna vlast, ili druga javnopravna tela, ili čije je upravljanje pod nadzorom tih tela, ili koje ima administrativni, upravni ili nadzorni odbor čiju polovinu članova postavlja država, regionalna ili lokalna vlast ili druga javnopravna tela;

spiskovi tela ili kategorija takvih javnopravnih tela koji ispunjavaju kriterijume iz druge tačke određeni su u Aneksu I direktive 93/37/EEZ. Ovi spiskovi su što je više moguće iscrpni i mogu se revidirati u skladu sa postupkom određenim u članu 35 Direktive 93/37/EEZ;
(c) isporučilac koji podnese ponudu označava se terminom “ponudilac”, a onaj koji je tražio poziv za učestvovanje u restriktivnom postupku, terminom “kandidat”;
(d) “otvoreni postupci” su oni nacionalni postupci putem kojih svi zainteresovani isporučioci mogu podneti ponude;
(e) “ograničeni postupci” su oni nacionalni postupci putem kojih samo oni isporučioci koje organi nadležni za dodelu ugovora pozovu mogu podneti ponude;
(f) “postupci pregovaranja” su oni nacionalni postupci u kojima organi nadležni za dodelu ugovora konsultuju isporučioce o njihovom izboru i pregovaraju o uslovima ugovora sa jednim ili više njih.

Član 2
1. Ova direktiva se ne primenjuje na:
(a) ugovore dodeljene u oblastima pomenutim u članovima 2, 7, 8 i 9 Direktive 90/531/EEZ ili ugovore koji ispunjavaju uslove iz člana 6 (2) te direktive;
(b) ugovore o nabavkama koji se proglase tajnim ili čije izvršenje mora biti praćeno posebnim merama bezbednosti u skladu sa zakonima, propisima ili upravnim odredbama koje su na snazi u državama članicama, ili kada je to potrebno radi zaštite osnovnih interesa bezbednosti države članice.
2. Kada organ nadležan za dodelu ugovora u smislu člana 1 (b) dodeli telu koje nije takav organ – nezavisno od pravnog statusa tog tela – posebna ili eksluzivna prava na bavljenje delatnošću javne službe, instrumentom kojim se dodeljuje ovo pravo se propisuje da telo o kome se radi mora poštovati načelo nediskriminacije po osnovu nacionalnosti kada dodeljuje ugovore o javnim nabavkama trećim licima.

Član 3
Ne osujećujući primenu članova 2, 4 i 5 (1), ova direktiva se primenjuje na sve proizvode na koje se odnosi član 1 (a), uključujući i one koje pokrivaju ugovori dodeljeni od strane organa nadležnog za dodelu ugovora u oblasti odbrane, izuzev proizvoda na koje se primenjuje član 223 (1) Ugovora o EEZ.

Član 4
Ova direktiva se ne primenjuje na ugovore o javnim nabavkama za koje su merodavna druga pravila postupka i koji se dodeljuju:
(a) u izvršenju međunarodnih ugovora zaključenih u skladu sa Ugovorom, između države članice i jedne ili više država nečlanica, a koji pokrivaju nabavke namenjene zajedničkom izvršavanju ili iskorišćavanju projekta država potpisnica; Komisija se obaveštava o svim ugovorima, a ona može zatražiti mišljenje Savetodavnog komiteta za javne ugovore osnovanog Odlukom 71/306/EEZ(9);
(b) preduzećima u državi članici ili državi nečlanici u izvršenju međunarodnih ugovora koji se odnose na stacioniranje trupa;
(c) shodno posebnom postupku neke međunarodne organizacije.

Član 5
1. (a) Delovi II, III i IV i članovi 6 i 7 primenjuju se na ugovore o javnim nabavkama:
– koje dodeljuje organ nadležan za ugovore iz člana 1 (b), uključujući i ugovore koje dodeljuju organi nadležni za dodelu ugovora nabrojani u Aneksu I u oblasti odbrane, u meri u kojoj se ti ugovori ne odnose na proizvode neobuhvaćene Aneksom II, pod uslovom da procenjena vrednost, bez poreza na dodatu vrednost, ne iznosi manje od 200.000 ECU,
– koje dodeljuju organi nadležni za dodelu ugovora nabrojani u Aneksu I i čija procenjena vrednost, bez poreza na dodatnu vrednost, nije manja od iznosa praga određenog GATT Sporazumom; ukoliko je reč o organu nadležnom za dodelu ugovora u oblasti odbrane, ovo se primenjuje samo na ugovore koji obuhvataju proizvode obuhvaćene Aneksom II;
(b) ova direktiva se primenjuje na ugovore o javnoj nabavci čija je procenjena vrednost jednaka ili prelazi odnosni prag u vreme objavljivanja poziva u skladu sa članom 9 (2);
(c) vrednost pragova u nacionalnim valutama i prag GATT Sporazuma izražen u ECU se u načelu revidiraju svake druge godine, počev od 1. januara 1988. godine. Izračunavanje ovih vrednosti zasniva se na prosečnim dnevnim vrednostima ovih valuta izraženih u ECU i ECU izraženim u specijalnim pravima vučenja tokom 24 meseca zaključno sa poslednjim danom meseca avgusta koji neposredno prethodi reviziji 1. januara;
reviziju metoda izračunavanja određenog u ovoj tački vrši Savetodavni komitet za javne ugovore, na inicijativu Komisije, u načelu dve godine nakon početne primene;
(d) prag određen u tački (c) i vrednost pragova u nacionalnim valutama i, u odnosu na prag određen GATT Sporazumom, njegov prag izražen u ECU, objavljuju se u Službenom listu Evropskih zajednica početkom meseca novembra nakon revizije propisane u prvom delu tačke (c).
2. U slučaju ugovora o zakupu, iznajmljivanju ili kupovini na otplatu proizvoda, osnova za izračunavanje procenjene vrednosti ugovora je:
– u slučaju ugovora na određeno vreme, u trajanju od 12 meseci ili kraće, ukupna vrednost ugovora tokom trajanja ugovora, ili, ako se ugovor zaključi na vreme duže od 12 meseci, ukupna vrednost ugovora uključujući procenjenu preostalu vrednost;
– u slučaju ugovora na neodređeni vremenski period ili u slučajevima kada postoji sumnja o dužini trajanja ugovora, mesečna vrednost pomnožena sa 48.
3. U slučajevima redovnih ugovora ili ugovora koji se obnavljaju na određeno vreme, procenjena vrednost ugovora ustanovljava se na osnovu:
– stvarne ukupne vrednosti sličnih ugovora zaključenih tokom prethodne fiskalne godine ili proteklih 12 meseci, prilagođene, gde je to moguće, očekivanim promenama u količini ili vrednosti tokom 12 meseci nakon prvog ugovora;
– ili procenjene ukupne vrednosti tokom 12 meseci nakon prve isporuke ili u vreme trajanja ugovora, ako je ono duže od 12 meseci. Izbor metoda procene ne može se koristiti sa namerom izbegavanja primene ove direktive.
4. Ako predložena nabavka zaliha iste vrste može dovesti do dodele ugovora u isto vreme u odvojenim delovima, procenjena vrednost ukupnog zbira ovih delova mora se uzeti kao osnova za primenu stavova 1 i 2.
5. U slučaju da u predloženoj nabavci postoje opcione klauzule, osnova za izračunavanje procenjene vrednosti ugovora je najviši mogući ukupan iznos kupovine, zakupa, iznajmljivanja ili kupovine na otplatu koji je dozvoljen imajući u vidu opcione klauzule.
6. Nijedan zahtev za nabavku date količinu robe ne može se podeliti sa namerom izbegavanja primene ove direktive.

Član 6
1. Pri dodeli ugovora o javnim nabavkama organi nadležni za dodelu ugovora primenjuju postupak određen u članu 1 (d), (e) i (f), u niže navedenim slučajevima.
2. Organi nadležni za dodelu ugovora mogu dodeliti svoje ugovore o nabavkama putem postupka pregovaranja u slučaju da su ponude u odgovor na otvoreni ili ograničeni postupak nepravilne ili u slučaju da su ponude neprihvatljive po nacionalnim odredbama koje su u skladu sa odredbama Dela IV, u meri u kojoj se izvorni uslovi ugovora ne menjaju. Pomenuti nadležni organ u tim slučajevima objavljuje poziv na tender, osim ako u postupak pregovora ne uključi sva preduzeća koja zadovoljavaju kriterijume iz članova 20 do 24 koja su, tokom prethodnog otvorenog ili restriktivnog postupka, podnela ponude u skladu sa formalnim uslovima postupka tendera.
3. Organi nadležni za dodelu ugovora mogu dodeliti svoj ugovor o nabavkama putem postupka pregovaranja bez prethodnog objavljivanja poziva o tenderu u sledećim slučajevima:
(a) u odsustvu ponuda ili odgovarajućih ponuda podnetih kao odgovor na otvoreni ili ograničeni postupak ukoliko se izvorni uslovi ugovora bitno ne menjaju i pod uslovom da se izveštaj dostavi Komisiji;
(b) kada se proizvodi u pitanju proizvode samo u svrhe istraživanja, eksperimenta, proučavanja ili razvoja, ova odredba se ne proširuje na proizvodnju u količinama kojima se postiže ekonomska isplativost ili povraćaj troškova istraživanja ili razvoja;
(c) kada, iz tehničkih ili umetničkih razloga, ili iz razloga povezanih sa zaštitom ekskluzivnih prava, proizvod koji se nabavlja može proizvesti ili isporučiti samo određeni isporučilac;
(d) ukoliko je to neophodno kada se, iz razloga velike hitnosti izazvane događajima koje organ nadležan za dodelu ugovora nije mogao predvideti, rok predviđen za otvoreni, ograničeni ili postupak pregovaranja iz stava 2 ne može održati. Okolnosti na koje se poziva da bi se opravdala velika hitnost ne smeju biti ni u kom slučaju takve da se mogu pripisati pomenutom nadležnom organu;
(e) za dodatne isporučioce pored prvobitnog isporučioca koji predstavljaju bilo delimičnu zamenu za normalnu isporuku ili proširenje postojećih zaliha ili instalacija kada bi promena isporučioca obavezala organ nadležan za dodelu ugovora da pribavi materijal drugačijih tehničkih karakteristika, što bi dovelo do neusklađenosti ili nesrazmernih tehničkih teškoća u radu i održavanju. Takvi ugovori kao i periodični ugovori, po pravilu, ne mogu trajati duže od tri godine.
4. U svim drugim slučajevima, nadležni organ dodeljuje svoje ugovore o nabavkama putem otvorenog postupka ili restriktivnog postupka.

Član 7
1. Organ nadležan za dodelu ugovora u roku od 15 dana od datuma prijema zahteva dužan je da obavesti sve eliminisane kandidate ili ponudioce koji to zatraže o razlozima odbacivanja njihovih prijava ili njihovih ponuda i, u slučaju tendera, o imenu uspešnog ponudioca ponude.
2. Organ nadležan za dodelu ugovora obaveštava kandidate ili ponudioce koji to zatraže o osnovama svoje odluke da ne dodeli ugovor u vezi sa kojim je učinjen raniji poziv za nadmetanje, ili da ponovo započne postupak. On takođe obaveštava Kancelariju za službene publikacije Evropskih zajednica o toj odluci.
3. Za svaki dodeljeni ugovor pomenuti nadležni organi pripremaju pismeni izveštaj koji uključuje najmanje sledeće elemente:
– naziv i adresu organa nadležnog za dodelu ugovora, predmet i vrednost ugovora,
– naziv prihvaćenih kandidata ili ponudilaca i razloge njihovog izbora,
– nazive odbačenih kandidata ili ponudilaca i razloge odbacivanja,
– naziv uspešnog ponudioca i razloge za izbor njegove ponude i, ako je poznato, deo ugovora koji uspešni ponudilac možda namerava da ustupi trećem licu,
– u slučaju postupaka pregovaranja, okolnosti pomenute u članu 6 koje opravdavaju primebu ovih postupaka.
Ovaj izveštaj, ili njegove osnovne tačke, saopštavaju se Komisiji na njen zahtev.

DEO II
ZAJEDNIČKA PRAVILA IZ TEHNIČKE OBLASTI

Član 8
1. Tehničke specifikacije određene u Aneksu III daju se u opštim ili ugovornim ispravama koje se odnose na svaki ugovor.
2. Ne dirajući u pravno obavezujuća nacionalna tehnička pravila, ukoliko su ona usklađena sa pravom Zajednice, tehničke specifikacije iz stava 1 određuje organ nadležan za dodelu ugovora upućivanjem na nacionalne standarde kojima se sprovode evropski standardi, ili upućivanjem na evropske tehničke potvrde ili upućivanjem na zajedničke tehničke specifikacije;
3. Organ nadležan za dodelu ugovora može odstupiti od stava 2 ako:
(a) standardi, evropske tehničke potvrde ili zajedničke tehničke specifikacije ne uključuju odredbu za uspostavljanje usklađenosti ili ako ne postoje tehnička sredstva za zadovoljavajuće uspostavljanje saobraznosti proizvoda sa tim standardima, evropskim tehničkim saglasnostima ili zajedničkim tehničkim specifikacijama;
(b) bi primena stava 2 štetila primeni direktive Saveta 86/361/EEZ od 24. jula 1986. godine o početnoj fazi uzajamnog priznavanja tipskog odobrenja za opremu za telekomunikacione terminale (10) ili Odluke Saveta 87/95/EEZ od 22. decembra 1986. godine o standardizaciji u oblasti informacione tehnologije i telekomunikacija (11) ili drugog instrumenta Zajednice u određenoj oblasti usluga ili proizvoda;
(c) bi primena ovih standarda, evropskih tehničkih saglasnosti ili zajedničkih tehničkih specifikacija obavezala organ nadležan za dodelu ugovora da pribavi materijal koji nije kompatibilan sa opremom koja je već u upotrebi ili bi izazvala nesrazmerne troškove ili nesrazmerne tehničke teškoće, ali samo kao deo jasno definisane i zapisane strategije u kojoj je uzeta u obzir promena, u datom periodu, evropskih standarda, evropskih tehničkih potvrda ili zajedničkih tehničkih specifikacija;
(d) je projekat u pitanju istinski inovativne prirode za koju ne bi bila prikladna upotreba postojećih evropskih standarda, evropskih tehničkih potvrda ili zajedničkih tehničkih specifikacija.
4. Organi nadležni za dodelu ugovora koji se pozivaju na stav 3 dužni su da, kad god je to moguće, navedu razloge za to u pozivu na tender objavljenom u Službenom listu Evropskih zajednica ili u ugovornim dokumentima, kao i da redovno arhiviraju ove razloge u svojoj internoj dokumentaciji i da na zahtev tu dokumentaciju dostavljaju državama članicama i Komisiji.
5. Ukoliko ne postoje evropski standardi, evropske tehničke potvrde ili zajedničke tehničke specifikacije, tehničke specifikacije:
(a) se određuju upućivanjem na nacionalne tehničke specifikacije za koje je priznato da ispunjavaju osnovne zahteve nabrojane u direktivama Zajednice o tehničkoj harmonizaciji, u skladu sa postupcima propisanim u tim direktivama, i naročito u skladu sa postupcima propisanim direktivom 89/106/EEZ (12);
(b) se mogu odrediti upućivanjem na nacionalne tehničke specifikacije koje se odnose na projekte i metod izračunavanja ili obavljanja radova i upotrebu materijala;
(c) se mogu odrediti upućivanjem na druge dokumente. U tom slučaju, upućivanje treba izvršiti po redosledu značaja na:
(i) nacionalne standarde kojima se sprovode evropski standardi koje prihvata zemlja organa nadležnog za dodelu ugovora;
(ii) druge nacionalne standarde i nacionalna tehnička odobrenja zemlje organa nadležnog za dodelu ugovora;
(iii) bilo koji drugi standard.
6. Osim ako su takve specifikacije opravdane s obzirom na predmet ugovora, države članice će zabraniti unošenje ugovornih klauzula tehničkih specifikacija u kojima se spominje roba posebne izrade ili izvora ili određeni postupak, i kojima se stoga favorizuju ili eliminišu pojedini isporučioci ili proizvodi. Naročito se zabranjuje navođenje zaštitnih znakova, patenata, uzoraka ili oznaka posebnog porekla ili proizvodnje. Ipak, ako je takvo navođenje praćeno rečima “ili ekvivalenta” onda je dozvoljeno ukoliko nadležni organi koji dodeljuju ugovor nisu u mogućnosti da dâju opis predmeta ugovora na osnovu specifikacija koje bi bile nedovoljno precizne i nedovoljno razumljive za sve stranke.

DEO III
ZAJEDNIČKA PRAVILA O OGLAŠAVANJU

Član 9
1. Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da obznane, u najkraćem mogućem roku nakon početka budžetske godine, putem preciznog obaveštenja, ukupne nabavke po oblasti proizvoda, koje predviđaju da zaključe u narednih 12 meseci, u slučajevima u kojima je ukupna procenjena vrednost, uzimajući u obzir odredbe člana 5, jednaka ili veća od 750.000 ECU.
Oblast proizvoda određuje pomenuti nadležni organ upućivanjem na nomenklaturu “Klasifikacija proizvoda prema delatnosti (KPD)”. Komisija utvrđuje uslove za upućivanje u pozivu na konkretne stavke u nomenklaturi u skladu sa postupkom predviđenim članom 32 (2).
2. Nadležni organ koji želi da dodeli ugovor o javnoj nabavci putem otvorenog, restriktivnog postupka ili postupka pregovaranja u slučajevima iz člana 6 (2), objavljuje svoju namere putem poziva.
3. Nadležni organi koji su dodelili ugovor objavljuju rezultate putem poziva. Ipak, određeni podaci o dodeli ugovora se u određenim slučajevima ne moraju objaviti, kada bi objavljivanje takvih podataka ometalo sprovođenje zakona ili bi na drugi način bilo u suprotnosti sa javnim interesom, štetilo legitimnim komercijalnim interesima pojedinih preduzeća, javnih ili privatnih, ili bi moglo štetiti poštenoj konkurenciji između isporučilaca.
4. Pozivi se pripremaju u skladu sa modelima datim u Aneksu IV i obavezno sadrže podatke koji se traže u tim modelima. Organi nadležni za dodelu ugovora ne mogu postavljati nikakve uslove, osim onih navedenih u članovima 22 i 23, kada traže podatke koji se odnose na ekonomske i tehničke standarde koji se, radi selekcije, zahtevaju od isporučilaca (Odeljak 11 Aneksa IV B, Odeljka Aneksa IV C i Odeljka 8 Aneksa IV D).
5. Organ nadležan za dodelu ugovora šalje pozive što je brže moguće i najprikladnijim kanalima Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica. U slučaju ubrzanog postupka iz člana 12, poziv se šalje teleksom, telegramom ili telefaksom.
Poziv iz stava 1 se šalje što je pre moguće nakon početka svake budžetske godine.
Poziv iz stava 3 se šalje najkasnije u roku od 48 dana nakon dodeljivanja ugovora o kome se radi.
6. Pozivi iz stavova 1 i 3 objavljuju se u punom tekstu u Službenom listu Evropskih zajednica i u TED (tj. tehnička i ekonomska dokumentacija) bazi podataka na službenim jezicima Zajednica, pri čemu je autentičan samo tekst na izvornom jeziku.
7. Poziv iz stava 2 objavljuje se u punom tekstu u Službenom listu Evropskih zajednica i u pomenutoj bazi podataka na službenim jezicima Zajednica, pri čemu je autentičan samo tekst na izvornom jeziku.
8. Kancelarija za službene publikacije Evropskih zajednica objavljuje pozive najkasnije u roku od 12 dana nakon njihovog odašiljanja. U slučaju ubrzanog postupka iz člana 12, ovaj rok je kraći i iznosi pet dana.
9. Pozivi se ne objavljuju u službenim listovima ili štampi zemlje javnopravnog subjekta pre dana odašaljanja Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica; u njima se navodi ovaj datum. Oni ne sadrže nikakve podatke osim onih objavljenih u Službenom listu Evropskih zajednica.
10. Organ nadležan za dodelu ugovora mora biti u stanju da pruži dokaze o datumu odašiljanja.
11.Troškove objavljivanja poziva u Službenom listu Evropskih zajednica snose Zajednice. Dužina poziva ne prelazi jednu stranu Službenog lista, ili približno 650 reči. U svakom broju Službenog lista koji sadrži jedan ili više poziva objavljuje se i model poziva na kojem se zasniva objavljeni poziv ili pozivi.

Član 10
1. Kod primene otvorenih postupaka, rok za prijem ponuda koji odredi nadležni organ ne može biti kraći od 52 dana od datuma odašiljanja poziva.
2. Pod uslovom da su zatraženi na vreme, nadležni organ za dodelu ugovora ili nadležno odeljenje mora poslati isporučiocima ugovorne dokumente i prateće isprave u roku od šest dana po prijemu prijave.
3. Pod uslovom da su zatraženi na vreme, nadležni organ za dodelu ugovora obezbeđuje dodatne podatke koji se odnose na ugovorne dokumente i to ne kasnije od šest dana pre poslednjeg datuma određenog za prijem ponuda.
4. Kada su ugovorni dokumenti, prateći dokumenti ili dodatni podaci suviše obimni da bi se mogli dostaviti u okviru rokova određenih stavovima 2 ili 3, ili kada se ponude mogu podneti samo nakon posete relevantnoj lokaciji ili nakon neposrednog razgledanja dokumenata koji podržavaju ugovorne dokumente, rok određen stavom 1 se shodno produžava.

Član 11
1. U restriktivnom postupku i postupku pregovora opisanim u članu 6 (2), rok za prijem zahteva za učestvovanje koji odredi organ nadležan za dodelu ugovora ne može biti kraći od 37 dana od dana odašiljanja poziva.
2. Nadležni organ u isto vreme i pismeno poziva izabrane kandidate da podnesu svoje ponude. Uz pozivno pismo šalju se i ugovorni dokumenti: pismo, kao minimum, sadrži sledeće podatke:
(a) gde je to prikladno, adresu službe od koje se mogu tražiti ugovorni dokumenti i prateći dokumenti, kao i poslednji datum za podnošenje takvog zahteva; takođe i iznos i uslove plaćanja za ove dokumente;
(b) krajnji datum za prijem ponuda, adrese na koje se one moraju poslati i naznaka jezika ili više jezike na kojima se one moraju napisati;
(c) upućivanje na objavljeni poziv na ugovor;
(d) navođenje dokumenata koje treba dodati, bilo radi podrške izjava koje se mogu proveriti, a kandidat ih je dao u skladu sa članom 9 (4), bilo radi dopune dostavljenih podataka koji se tim članom zahtevaju, pod istim uslovima kao što su oni propisani članovima 22 i 23;
(e) kriterijume za dodelu ugovora ako oni nisu dati u pozivu.
3. U restriktivnom postupku, rok koji organ nadležan za dodelu ugovora odredi za prijem ponuda ne može biti kraći od 40 dana od datuma odašiljanja pismenog poziva.
4. Zahtevi za učestvovanje u postupku dodele ugovora mogu se dostaviti putem pisma, telegrama, teleksa, telefaksa ili telefona. Ako se učine putem jednog od poslednja četiri sredstva, moraju biti potvrđeni pismom poslatim pre isteka perioda određenog stavom 1.
5. Pod uslovom da su traženi na vreme, nadležni organ dužan je da dostavi dodatne podatke koji se odnose na ugovorne dokumente ne kasnije od šest dana pre konačnog datuma određenog za prijem ponuda.
6. Kada se ponude mogu učiniti samo nakon posete relevantnoj lokaciji ili posle neposrednog razgledanja dokumenata kojima se podržavaju ugovorni dokumenti, rok određen stavom 3 se shodno produžava.

Član 12
1. U slučajevima u kojima se zbog hitnosti rokovi određeni u članu 11 ne mogu primeniti, organ nadležan za dodelu ugovora može odrediti sledeće rokove:
(a) rok za prijem zahteva za učestvovanje – ne kraći od 15 dana od datuma odašiljanja poziva;
(b) rok za prijem ponuda – ne kraći od 10 dana od datuma poziva za podnošenje ponuda.
2. Pod uslovom da su traženi na vreme, nadležni organ dužan je da dostavi dodatne podatke koji se odnose na dokumente vezane za ugovor ne kasnije od četiri dana pre krajnjeg datuma određenog za prijem ponuda.
3. Zahtevi za učestvovanje u ugovorima i pozivi za podnošenje ponuda moraju se dostaviti najbržim mogućim sredstvom komunikacije. Kada su zahtevi za učestvovanje dostavljeni putem telegrama, teleksa, telefaksa ili telefona, moraju se potvrditi pismom poslatim pre isteka roka iz stava 1.

Član 13
Organ nadležan za dodelu ugovora može organizovati objavljivanje u Službenom listu Evropskih zajednica poziva kojima se najavljuju ugovori o javnim nabavkama koje, prema ovoj direktivi, nije obavezno objaviti.

Član 14
Uslovi za pripremanje, odašiljanje, prijem, prevod, prikupljanje i distribuciju poziva iz člana 9 i statističkih izveštaja propisanih u članu 31, kao i nomenklatura propisana članom 9 i Aneksima II i IV mogu se izmeniti u skladu sa postupkom predviđenim članom 32 (2). Uslovi za upućivanje u pozivu na određene stavke u nomenklaturi mogu se odrediti shodno istom postupku.

DEO IV
Poglavlje 1

Zajednička pravila učestvovanja

Član 15
1. Ugovori se dodeljuju na osnovu kriterijuma postavljenih u Poglavlju 3 ovog Dela, uzimajući u obzir član 16, nakon što je podesnost isporučilaca koji nisu isključeni prema članu 20 proverena od strane organa nadležnog za dodelu ugovora u skladu sa kriterijumima ekonomskog i finansijskog položaja i tehničke sposobnosti propisanim u članovima 22, 23 i 24.
2. Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da u potpunosti poštuju poverljivu prirodu svih podataka koje im pruže isporučioci.

Član 16
1. Kada je kriterijum za dodelu ugovora ekonomski najpovoljnija ponuda, javnopravni subjekt može uzeti u obzir varijante koje je isporučilac podneo i koje ispunjavaju minimum specifikacija koje je taj organ zahtevao.
Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da u ugovornim dokumentima naznače minimalne specifikacije koje se moraju poštovati u varijantama, kao i sve posebne zahteve za njihovu prezentaciju. On u pozivu na podnošenje ponuda naglašava da li su varijante dozvoljene.
Organ nadležan za dodelu ugovora ne sme odbaciti podnošenje varijante samo na osnovu toga što je pripremljena sa tehničkim specifikacijama koje se pozivaju na nacionalne standarde kojima se uvode evropski standardi, na evropske tehničke potvrde ili na zajedničke tehničke specifikacije iz člana 8 (2), ili na nacionalne tehničke specifikacije iz člana 8 (5) (a) i (b).
2. Organ nadležan za dodelu ugovora koji je prihvatio varijante shodno stavu 1 ne može odbaciti varijantu samo na osnovu toga što bi ona dovela, ako je uspešna, do ugovora u pružanju usluga koji nije ugovor o javnim nabavkama u smislu ove direktive.

Član 17
U ugovornim dokumentima, organ nadležan za dodelu može zatražiti od ponudioca da naznači neki deo ugovora koji možda namerava da ustupi u podugovor trećem licu.
Ovo naznačenje nema uticaja na pitanje odgovornosti primarnog isporučioca.

Član 18
Ponude mogu podnositi grupe isporučilaca. Od ovih grupa se ne sme tražiti da preuzmu poseban pravni oblik kako bi mogle podneti svoju ponudu; ipak, od izabrane grupe se može tražiti da to učini kada joj se ugovor dodeli, u meri u kojoj je ova promena neophodna radi zadovoljavajućeg izvršenja ugovora.

Član 19
1. U restriktivnom postupku i postupku pregovaranja, na osnovu podataka datih u vezi sa ličnim položajem isporučioca kao i u vezi sa podacima i formalnostima potrebnim za procenu minimalnih uslova ekonomske i tehničke prirode koje on treba da ispuni, organ nadležan za dodelu ugovora bira između kandidata sa kvalifikacijama traženim po članovima 20 do 24 one koje će pozvati da podnesu ponudu ili da pregovaraju.
2. Kada nadležni organ dodeljuje ugovor putem restriktivnog postupka, on može propisati okvir u koji ulazi broj isporučilaca koje namerava da pozove. U tom slučaju, ovaj okvir se naznačuje u pozivu na zaključenje ugovora. Okvir se određuje s obzirom na prirodu robe koja se nabavlja i mora obuhvatiti najmanje pet, a najviše 20 isporučilaca. U svakom slučaju, broj kandidata pozvanih da podnesu ponudu mora biti dovoljan da obezbedi stvarnu konkurenciju.
3. Kada nadležni organ dodeljuje ugovor putem postupka pregovaranja, kao što je navedeno u članu 6 (2), broj kandidata pozvanih na pregovore ne može biti manji od tri, pod uslovom da postoji dovoljan broj odgovarajućih kandidata.
4. Svaka država članica obezbediće da organi nadležni za dodelu ugovora izdaju pozive bez diskriminacije prema onim državljanima drugih država članica koji ispunjavaju potrebne uslove, kao i da ih izdaju pod istim uslovima kao i za sopstvene državljane.

Poglavlje 2

Kriterijumi za kvalitativnu selekciju

Član 20.
1. Svaki isporučilac može biti isključen iz učestvovanja u ugovoru ako:
(a) je pod stečajem ili likvidacijom, ili ako njegovim poslovima upravlja sud, ili ako je zaključio poravnanje sa poveriocima, ili je obustavio svoje poslovne aktivnosti, ili ako se nalazi u sličnoj situaciji regulisanoj sličnim postupcima po nacionalnim zakonima i propisima;
(b) podleže uvođenju stečaja, naredbi o prinudnom poravnanju ili upravljanju od strane suda ili poravnanju sa poveriocima ili drugom sličnom postupku po nacionalnim zakonima ili propisima;
(c) je pravosnažnom presudom osuđen za krivično delo koje se odnosi na njegovo profesionalno ponašanje;
(d) je kriv za teško kršenje profesionalnih pravila ponašanja, što se dokazuje svim sredstvima koje organ nadležan za dodelu ugovora može uvažiti;
(e) nije ispunio obaveze koje se odnose na plaćanje doprinosa za socijalno osiguranje u skladu sa pravnim propisima države u kojoj je osnovan ili propisima države javnopravnog subjekta;
(f) nije ispunio obaveze koje se odnose na plaćanje poreza u skladu sa pravnim propisima države u kojoj je osnovan ili propisima države organa nadležnog za dodelu ugovora;
(g) je kriv za teži oblik lažnog prikazivanja činjenica pri pružanju podataka koji se traže po ovom poglavlju.
2. Kada organ nadležan za dodelu ugovora zahteva od isporučioca dokaze da se nijedan od slučajeva navedenih pod (a), (b), (c) ili (f) stava ne odnosi na njega, prihvatiće kao dovoljne sledeće dokaze:
– za tačke (a), (b) ili (c), prilaganje izvoda iz “sudskog registra” ili, u slučaju da to ne učini, odgovarajuće isprave koju izdaje nadležni sudski ili upravni organ zemlje porekla iz koje to lice dolazi a koja pokazuje da su ti uslovi ispunjeni,
– za tačke (e) ili (f), potvrdu koju izdaje nadležni organ u datoj državi članici.
3. Kada država u pitanju ne izda isprave ili potvrde iz stava 2 ili kada one ne pokrivaju sve slučajeve navedene pod (a), (b), (c) iz stava 1, moguće ih je zameniti izjavom pod zakletvom ili, u državama članicama koje nemaju odredbe o izjavi pod zakletvom, svečanom izjavom koju daje lice u pitanju pred nadležnim sudskim ili upravnim organom, javnim beležnikom ili nadležnim stručnim ili trgovačkim telom, u zemlji porekla tog lica.
4. Države članice određuju organe i tela nadležne za izdavanje isprava, potvrda ili izjava iz stavova 2 i 3 i potom o tome obaveštavaju druge države članice i Komisiju.

Član 21.
1. Od svakog isporučioca koji želi da učestvuje u ugovoru o javnim nabavkama može se tražiti da dokaže svoj upis, kako je propisano u zemlji njegovog osnivanja, u jedan od profesionalnih ili trgovačkih registara, ili da obezbedi izjavu pod zakletvom ili potvrdu opisanu u stavu 2.
2. Relevantni profesionalni ili trgovački registri su:
– u Belgiji: “Registre du commerce/Handelsregister”,
– u Danskoj: “Aktieselskabsregistret”, “Foreningsregistret” i “Handelregistret”,
– u Nemačkoj: “Handelsregister” i “Handwerksrolle”,
– u Grčkoj: “Viotechniko i Viomichaniko i Emporiko Epimelitirio”,
– u Španiji: “Registro Mercantil” ili, u slučaju neregistrovanih pojedinaca, potvrda kojom se izjavljuje da je lice u pitanju pod zakletvom izjavilo da se bavi profesijom u pitanju,
– u Francuskoj: “Registre du commerce” i “Répertoire des métiers”,
– u Italiji: “Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato” i “Registro delle Commissioni provinciali per l’artigianato”,
– u Luksemburgu: “Registre aux firmes” i “Rôle de la chambre de métiers”,
– u Holandiji: “Handelsregister”,
– u Portugaliji: “Registo Nacional das Pessoas Colectivas”,
– U Ujedinjenom Kraljevstvu i Irskoj, od isporučioca se može tražiti da nabavi potvrdu iz Registra kompanija ili Registra udruženja za uzajamno zdravstveno, penzijsko i osiguranje života o tome da je valjano osnovan ili upisan u registar, ili, ako nije na taj način registrovan, da podnese uverenje da je lice u pitanju pod zakletvom izjavilo da se bavi relevantnom profesijom u zemlji u kojoj je osnovano, u određenom mestu pod datim poslovnim imenom i pod posebnom firmom.

Član 22
1. Dokazi o finansijskom i ekonomskom stanju isporučioca mogu se, po pravilu, obezbediti putem jedne ili više sledećih referenci:
(a) odgovarajuće izjave bankara;
(b) prezentiranja knjigovodstvenih bilansa isporučioca ili prikazivanje izvoda iz tih bilansa, kada se objavljivanje takvog bilansa traži prema pravu zemlje u kojoj isporučilac ima svoje sedište
(c) izjava o ukupnom prometu isporučioca i njegovom prometu u pogledu proizvoda na koje se ugovor odnosi u prethodne tri finansijske godine.
2. Organ nadležan za dodelu ugovora u oglasu ili pozivu na tender određuje koju je referencu ili reference iz stava 1 izabrao, kao i koje reference osim onih iz stava 1 treba navesti.
3. Ako iz opravdanog razloga isporučilac nije u stanju da obezbedi reference koje nadležni organ traži, on može dokazati svoje ekonomsko i finansijsko stanje bilo kojom drugom ispravom koju ovaj organ smatra odgovarajućom.

Član 23.
1. Podaci o tehničkim kapacitetima isporučioca mogu se pružiti putem jednog ili više sledećih sredstava, u skladu sa prirodom, količinom i svrhom proizvoda koje treba snabdeti:
(a) spiskom najglavnijih isporuka realizovanih u prethodne tri godine, sa naznakom iznosa, datuma i relevantnih primalaca, javnih ili privatnih;
– kada je isporuka izvršena javnim organima, dokazi treba da budu u obliku potvrda koje izdaje ili potpisuje nadležni organ;
– kada je isporuka izvršena privatnim kupcima, isporuka koju kupac potvrđuje ili, u nedostatku toga, jednostavna izjava isporučioca da je isporuka izvršena;
(b) opis tehničke sposobnosti isporučioca, njegove mere za osiguranje kvaliteta i njegovi objekti za istraživanje;
(c) naznačenje tehničara ili tehničkih tela u to uključenih, nezavisno od toga da li pripadaju isporučiocu neposredno ili ne, naročito onih odgovornih za kontrolu kvaliteta;
(d) uzorci, opisi i/ili fotografije proizvoda koji se nabavljaju čija autentičnost se mora potvrditi ako to zahteva organ nadležan za dodelu ugovora;
(e) potvrde koje su sastavili zvanični instituti ili agencije za kontrolu kvaliteta kojima je priznata stručnost za atestiranje saobraznosti sa određenim specifikacijama ili standardima proizvoda jasno identifikovanih upućivanjem na specifikacije ili standarde;
(f) kada su proizvodi koji se nabavljaju složeni ili, izuzetno, potrebni za određenu svrhu, provera koju treba da izvrši organ nadležan za dodelu ugovora ili, u njegovo ime, nadležni zvanični organ države u kojoj je isporučilac osnovan, proizvodnih kapaciteta isporučioca i, ako je potrebno, njegovih kapaciteta za istraživanje i mera kontrole kvaliteta.
2. Organ nadležan za dodelu ugovora dužan je da u oglasu ili pozivu na tender naznači reference koje namerava da prihvati.
3. Obim podataka iz člana 22 i stavova 1 i 2 ovog člana mora se ograničiti na predmet ugovora; organ nadležan za dodelu ugovora dužan je da uzme u obzir legitimne interese isporučilaca u pogledu zaštite njihovih tehničkih i poslovnih tajni.

Član 24.
U granicama članova 20 do 23, nadležni organ može pozvati isporučioce da dopune podnete potvrde ili isprave ili da ih bliže objasne.

Član 25.
1. Države članice koje imaju zvanične spiskove priznatih isporučilaca dužne su da ih usklade sa odredbama tačaka (a) do (d) i (g) članova 20 (1) i članova 21, 22 i 23.
2. Isporučioci upisani u zvanične spiskove mogu, za svaki ugovor, podneti organu nadležnom za dodelu ugovora potvrdu upisa koju izdaje nadležni organ. U ovoj potvrdi se naznačuje referenca koja im je omogućila da budu upisani u spisak i klasifikacija data u tom spisku.
3. Overeni upis u zvanične spiskove isporučilaca koji su izvršili nadležni organi za organe nadležne za dodelu ugovora u drugim državama članicama ima snagu pretpostavke o podobnosti koja odgovara klasifikaciji isporučilaca samo u pogledu člana 20 (1) (a) do (d), člana 21, člana 22 (1) (b) (e), i člana 23 (1) (a). Podaci do kojih se može doći na osnovu upisa u zvanične spiskove ne mogu se dovoditi u pitanje. Ipak, u pogledu plaćanja doprinosa za socijalno osiguranje, od registrovanog isporučioca se može tražiti dodatna potvrda od kad god je ponuđeno sklapanje ugovora.
Organi nadležni za dodelu ugovora drugih država članica primenjuju prvi i drugi stav samo u korist isporučilaca koji su osnovani u državi članici koja vodi zvanični spisak.
4. Za upis isporučilaca u zvanične spiskove drugih država članica ne traži se više dokaza ili izjava od onih koje se traže od domaćih isporučilaca i, u svakom slučaju, samo oni predviđeni članovima 20 do 23.
5. Države članice koje vode zvanični spisak dostavljaju adresu organa kome se podnose zahtevi za upis drugim državama članicama i Komisiji, koja obezbeđuje njihovu distribuciju.

Poglavlje 3
Kriterijumi za dodelu ugovora

Član 26.
1. Kriterijumi na kojima nadležni organ zasniva svoju dodelu ugovora su:
(a) ili samo najniža cena;
(b) ili, kada se ugovor dodeljuje na osnovu ekonomski najpovoljnije ponude, različiti kriterijumi u skladu sa konkretnim ugovorom kao što su cena, datum isporuke, tekući troškovi, najmanji mogući troškovi, estetske i funkcionalne karakteristike, tehničke odlike, servisiranje nakon prodaje i tehnička pomoć.
2. U slučaju iz tačke (b) stava 1, organ nadležan za dodelu ugovora dužan je da u ugovornim dokumentima ili pozivu na zaključenje ugovora naznači sve kriterijume koje namerava da primeni na dodelu, rangiranje po značaju, od najznačajnijeg do najmanje značajnog, gde je to moguće.

Član 27.
Ako se, za dati ugovor, čini da su ponude neuobičajeno niske u odnosu na robu koja se nabavlja, organ nadležan za dodelu ugovora, pre nego što odbaci takve ponude, dužan je da zatraži napismeno detalje o sastavnim elementima ponude koje smatra značajnim i da te sastavne elemente proveri, uzimajući u obzir objašnjenja koja dobije.
Nadležni organ može uzeti u obzir objašnjenja koja se odnose na ekonomiku procesa proizodnje, ili izabrano tehničko rešenje, ili izuzetno povoljne uslove koje ponudilac ima u nabavci robe, ili originalnost isporučilaca koje ponudilac predlaže.
Ako dokumenti koje se odnose na ugovor omogućuju njegovu dodelu po najnižoj ponuđenoj ceni, organ nadležan za dodelu ugovora dužan je da obavesti Komisiju o odbacivanju ponuda koje smatra suviše niskim.

DEO IV – ZAVRŠNE ODREDBE

Član 28.
U svrhe dodele ugovora o javnim nabavkama od strane nadležnih organa navedenih u Aneksu I i, u meri u kojoj su u tom aneksu izvršene ispravke, modifikacije, izmene i dopune od strane organa koji su njihovi sledbenici, države članice dužne su da u svojim međusobnim odnosima primenjuju uslove jednako povoljne kao i one koje priznaju trećim zemljama u primeni GATT Sporazuma, a naročito one iz članova V i VI tog Sporazuma, o restriktivnom postupku, podacima i reviziji. Države članice se u tom cilju konsultuju u okviru Savetodavnog komiteta za javne ugovore o merama koje treba preduzeti shodno Sporazumu.

Član 29.
1. Komisija je dužna da ispituje primenu ove direktive uz konsultacije sa Savetodavnim komitetom za javne ugovore i, kada je to prikladno, podnosi Savetu nove predloge sa ciljem da se naročito usklade mere koje preduzimaju države članice u primeni ove direktive.
2. Komisija je dužna da vrši reviziju ove direktive i bilo koje nove mere koja se može usvojiti u skladu sa ovlašćenjem iz stava 1, imajući u vidu rezultate naknadnih pregovora predviđenih članom IX (6) GATT Sporazuma i, ako je potrebno, dužna je da podnosi odgovarajuće predloge Savetu.
3. Komisija ažurira Aneks I na osnovu svih ispravki, modifikacija, izmena i dopuna iz člana 28 i objavljuje ažuriranu verziju u Službenom listu Evropskih zajednica.

Član 30.
Računanje rokova vrši se u skladu sa Pravilom Saveta (EEZ, Euroatom) broj 1182/71 od 3. juna 1971. kojim se određuju pravila merodavna za periode, datume i rokove (13).

Član 31
1. U cilju omogućenja procene rezultata primene ove direktive, države članice dostavljaju Komisiji statistički izveštaj koji se odnosi na dodelu ugovora o nabavkama:
(a) ne kasnije od 31. oktobra svake godine za prethodnu godinu u pogledu organa nadležnih za dodelu ugovora nabrojanih u Aneksu I;
(b) ne kasnije od 31. oktobra 1991. godine i za Grčku Republiku, Kraljevinu Španiju i Republiku Portugaliju 31. oktobra 1995. i potom 31. oktobra svake druge godine za prethodnu godinu u pogledu drugih nadležnih organa za dodelu ugovora u smislu člana 1.
2. Statistički izveštaj sadrži najmanje sledeće detaljne podatke:
(a) broj i vrednost ugovora dodeljenih od strane svakog nadležnog organa iznad praga i, u slučaju nadležnih organa iz Aneksa I, vrednost ispod praga;
(b) broj i vrednost ugovora dodeljenih od strane svakog nadležnog organa iznad praga, prikazanu prema postupku, proizvodu i nacionalnosti isporučioca kome je ugovor dodeljen, i u slučaju postupka pregovaranja, prikazanu u skladu sa članom 6, nabrajajući broj i vrednost ugovora dodeljenih svakoj državi članici i trećim zemljama, a u slučaju nadležnih organa iz Aneksa I, broj i vrednost ugovora dodeljenih svakoj potpisnici GATT Sporazuma.
3. Komisija određuje, u skladu sa postupkom propisanim članom 32 (2), prirodu dodatnih statističkih podataka, koji se traže u skladu sa ovom direktivom.

Član 32.
1. Komisiji pomaže Savetodavni komitet za javne ugovore osnovan Odlukom 71/306/EEZ.
2. U slučaju upućivanja na postupak predviđen ovim stavom, predstavnik Komisije podnosi Komitetu nacrt mera koje treba preduzeti. Komitet saopštava svoje mišljenje o nacrtu u roku koji može da odredi predsedavajući u skladu sa hitnošću pitanja, ako je potrebno, glasanjem.
Mišljenje se unosi u zapisnik; osim toga, svaka država članica ima pravo da zatraži da se njen stav unese u zapisnik.
Komisija u najvećoj meri uzima u obzir mišljenje Komiteta. Ona obaveštava Komitet o načinu na koji je njegovo mišljenje uzeto u obzir.
3. Komitet iz stava 1 pretresa, na inicijativu Komisije ili na zahtev države članice, sva pitanja koja se odnose na primenu ove direktive.

Član 33.
direktiva 77/62/EEZ (14) se ovim ukida, čime se ne dovode u pitanje obaveze država članica koje se odnose na krajnje rokove za prenošenje u nacionalno pravo i za primenu iz Aneksa V.
Upućivanja na ukinute direktive tumače se kao upućivanja na ovu direktivu i treba ih čitati u skladu sa tabelom korelacije datu u Aneksu VI.

Član 34
1. Države članice dužne su da donesu zakone, pravila i upravne odredbe neophodne za postupanje po ovoj direktivi pre 14. juna 1994. godine. O tome odmah obaveštavaju Komisiju.
Kada države članice usvoje ove mere, one će sadržati i odredbu o upućivanju na ovu direktivu ili će takva odredba biti doneta prilikom zvaničnog objavljivanja. Metode takvog upućivanja određuju države članice.
2. Države članice dostavljaju Komisiji tekstove osnovnih odredbi nacionalnih zakona koje usvoje u oblasti regulisanoj ovom direktivom.

Član 35.
Ova direktiva upućena je državama članicama.

Sačinjeno u Luksemburgu, 14. juna 1993. godine
Za Savet,
predsednik
J. TROEJBORG

ANNEX I
SPISAK ORGANA NADLEŽNIH ZA DODELU UGOVORA NA KOJE SE PRIMENJUJE SPORAZUM GATT O VLADINIM NABAVKAMA

ANEKS II

SPISAK PROIZVODA IZ ČLANA 5 KOJI SE ODNOSE NA UGOVORE KOJE DODELJUJU ORGANI NADLEŽNI ZA DODELU UGOVORA U OBLASTI ODBRANE

Glava 25: So, sumpor, zemlja i kamen, materijali za krečenje, kreč i cement
Glava 26: Metalne rude, šljaka i pepeo
Glava 27: Mineralna goriva, mineralna ulja i njihovi destilati, bitumenozne supstance, mineralni voskovi osim: ex 2710: specijalnih motornih goriva

Glava 28: Neorganske hemikalije; organska i neorganska jedinjenja dragocenih metala, retkih metala, ili radioaktivnih elemenata i izotopa osim sledećeg:
ex 2809: eksplozivi
ex 2813: eksplozivi
ex 2814: suzavac
ex 2828: eksplozivi
ex 2832: eksplozivi
ex 2839: eksplozivi
ex 2850: toksični proizvodi
ex 2851: toksični proizvodi
ex 2854: eksplozivi

Glava 29: Organske hemikalije, osim:
ex 2903: eksplozivi
ex 2904: eksplozivi
ex 2907: eksplozivi
ex 2908: eksplozivi
ex 2911: eksplozivi
ex 2912: eksplozivi
ex 2913: toksični proizvodi
ex 2914: toksični proizvodi
ex 2915: toksični proizvodi
ex 2921: toksični proizvodi
ex 2922: toksični proizvodi
ex 2923: toksični proizvodi
ex 2926: eksplozivi
ex 2927: toksični proizvodi
ex 2929: eksplozivi
Glava 30: Farmaceutski proizvodi
Glava 31: Đubriva
Glava 32: Ekstrakti za štavljenje i bojenje; proizvodi za štavljenje i njihovi derivati; farbe, pigmenti, boje, i lakovi; git, kameno brašno (ispunjivači) i materijali za izolaciju barijera protiv štetnih gasova u rudnicima; mastila
Glava 33: Aromatična ulja i smolaste supstance; parfimerijski, kozmetički ili toaletni preparati;
Glava 34: Sapun, organski površinski aktivni agensi, preparati za pranje, preparati za podmazivanje, veštački voskovi, pripremljeni voskovi, preparati za čišćenje i poliranje, sveće i slični artikli, smese za modeliranje i “dentalni vosak”
Glava 35: Supstance albuminske prirode; lepkovi; enzimi
Glava 37: Fotografska i kinematografska roba
Glava 38: Razni hemijski proizvodi, osim:
ex 3819: toksičnih proizvoda
Glava 39: Veštačke smole i plastični materijali, estri i etri celuloze; artikli napravljeni od njih, osim:
ex 3903: eksploziva
Glava 40: Guma, sintetička guma, faktis i artikli napravljeni od njih, osim:
ex 4011: guma za kola otpornih na metke
Glava 41: Sirove kože i kože (koje nisu krzna) i štavljena koža
Glava 42: Artikli od kože; sedlarski proizvodi i amovi; putnički artikli, ručne tašne i predmeti slične namene; artikli od životinjskih creva (osim od niti svilene bube)
Glava 43: Krzna i veštačka krzna; proizvodi od njih
Glava 44: Drvo i artikli od drveta: drveni ćumur
Glava 45: Pluta i artikli od plute
Glava 46. Proizvodi od slame od esparta i drugih materijala za pletenje; korpe i pleteni predmeti od pruća
Glava 47: Materijal za proizvodnju papira
Glava 48: Papir i karton, artikli od papirne pulpe, papira ili kartona
Glava 49: Štampane knjige, novine, slike i drugi proizvodi štamparske industrije; rukopisi, rukopisi kucani na mašini i planovi
Glava 65: Šlemovi i njihovi delovi
Glava 66: Kišobrani, suncobrani, štapovi za hodanje, bičevi, jahački bičevi i njihovi delovi
Glava 67: Obrađeno perje i paperje i artikli proizvedeni od perja i paperja; veštačko cveće; artikli od ljudske kose
Glava 68: Artikli od kamena, gipsa, cementa, azbesta, liskuna i sličnih materijala
Glava 69: Keramički proizvodi
Glava 70: Staklo i proizvodi od stakla
Glava 71: Biseri, drago i polu-drago kamenje, plemeniti metali, valjani plemeniti metali i artikli od njih; bižuterija
Glava 73: Gvožđe i čelik i artikli od njih
Glava 74: Bakar i artikli od njega
Glava 75: Nikl i artikli od njega
Glava 76: Aluminijum i artikli od njega
Glava 77: Magnezijum i artikli od njega
Glava 78: Olovo i artikli od njega
Glava 79: Cink i artikli od njega
Glava 80: Kalaj i artikli od njega
Glava 81: Drugi neplemeniti metali koji se koriste u metalurgiji i artikli od njih
Glava 82: Alati, sprave, posuđe, kašike i viljuške, od neplemenitih metala; njihovi delovi, osim sledećeg:
ex 8205: alati
ex 8207: alati, delovi
Glava 83: Razni artikli od baznih metala
Glava 84: Kotlovi, strojevi i mehanički uređaji; njihovi delovi, osim sledećeg:
ex 8406: motori
ex 8408: drugi motori
ex 8445: strojevi
ex 8453: mašine za automatsku obradu podataka
ex 8455: delovi mašina pod naslovom br. 84.53
ex 8459: nuklearni reaktori
Glava 85: Električni aparati i oprema; njihovi delovi, osim sledećeg:
ex 8513: telekomunikaciona oprema
ex 8515: aparati za emitovanje
Glava 86: Železničke i tramvajske lokomotive, dresine i njihovi delovi; zavrtnji i druga oprema za železničke i tramvajske šine; oprema za saobraćajnu signalizaciju svih vrsta (ne na električni pogon), osim sledećeg:
ex 8602: oklopne lokomotive, električne
ex 8603: druge oklopne lokomotive
ex 8605: oklopni vagoni
ex 8606: vagoni za popravku
ex 8607: vagoni
Glava 87: Vozila, osim železničkih i tramvajskih dresina, i njihovi delovi, osim sledećeg:
8708: tenkovi i druga oklopna vozila
ex 8701: traktori
ex 8702: vojna vozila
ex 8703: specijalni kamioni u građevinarstvu (za demoliranje objekata)
ex 8709: motocikli
ex 8714: prikolice
Glava 89: Brodovi, čamci i ploveće strukture, osim:
ex 8901 A: ratnih brodova
Glava 90: Optički, fotografski, kinematografski, merni, precizni, medicinski i hirurški instrumenti i aparati, i instrumenti i aparti za proveru; njihovi delovi, osim sledećeg:
ex 9005: dvogledi
ex 9013: razni instrumenti, laseri
ex 9014: telemetri
ex 9028: električni i elektronski merni instrumenti
ex 9011: mikroskopi
ex 9017: medicinski instrumenti
ex 9018: uređaji za mehanoterapiju
ex 9019: ortopedski uređaji
ex 9020: rendgenski aparat
Glava 91: Satovi i ručni satovi i njihovi delovi
Glava 92: Muzički instrumenti; uređaji za snimanje i reprodukovanje zvuka; uređaji za snimanje ili reprodukovanje televizijskih slika i zvuka; delovi i dodatna oprema za takve artikle
Glava 94: Nameštaj i delovi nameštaja; posteljina, dušeci, potporne letvice za dušek, jastuci i slični punjeni delovi nameštaja za unutrašnju dekoraciju, osim:
ex: 9401 A: sedišta za vazduhoplove
Glava 95: Artikli i proizvodi od materijala za rezbarenje i livenje
Glava 96: Metle, četke, pudrovače i sita
Glava 98: Razni ručno proizvedeni artikli.

ANEKS III

DEFINICIJE IZVESNIH TEHNIČKIH SPECIFIKACIJA

U svrhe ove direktive, niže navedeni termini se definišu na sledeći način:

1. Tehničke specifikacije: ukupnost tehničkih propisa sadržanih naročito u konkursnoj dokumentaciji, kojima se definišu karakteristike koje materijal, proizvod ili nabavka treba da ispunjavaju, i koji omogućuju da materijal, proizvod ili nabavka budu opisani na takav načina da ispunjavaju potrebu organa nadležnog za dodelu ugovora za koju su namenjeni. Ovi tehnički propisi uključuju stepene kvaliteta, učinka, sigurnosti ili dimenzija, uključujući uslove koji se mogu primeniti na materijal, proizvod ili nabavku u pogledu garancije kvaliteta, terminologije, simbola, testiranja i metoda testiranja, ambalaže, obeležavanja ili etiketa.
2. Standard: tehnička specifikacija odobrena od strane priznatog tela za standardizaciju za uzastopnu i trajnu primenu, sa kojom, u načelu, saobraznost nije obavezna.
3. Evropski standard: standard odobren od strane Evropskog komiteta za standardizaciju (CEN) ili od strane Evropskog komiteta za elektrotehničku standardizaciju (Cenelec) kao “evropski standard (EN)” ili “harmonizacioni dokumenti (HD)” u skladu sa zajedničkim pravilima ovih organizacija.
4. Evropska tehnička potvrda: povoljna tehnička ocena pogodnosti proizvoda za upotrebu, zasnovana na ispunjenju osnovnih uslova za građevinske radove, putem suštinskih karakteristika proizvoda i definisanih uslova primene i upotrebe. Evropske saglasnosti izdaje telo za odobrenje koje u tu svrhu odredi država članica.
5. Zajednička tehnička specifikacija: tehnička specifikacija određena u skladu sa postupkom koji su priznale države članice da bi osigurale jednobraznu primenu u svim državama članicama koja je objavljena u Službenom listu Evropskih zajednica.

ANEKS IV

MODEL POZIVA ZA UGOVORE O NABAVKAMA

A. Prethodni podaci:

1. Naziv, adresa, telegrafska adresa, brojevi telefona, teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora, i, ako se razlikuju, službe od koje se mogu dobiti dodatne informacije:
2 Priroda i količina ili vrednost proizvoda koji se nabavljaju: CPA broj
3. Procenjeni datum za započinjanje postupka dodele u pogledu jednog ili više ugovora (ako je poznat):
4. Drugi podaci:
5. Datum slanja obaveštenja:
6. Datum prijema obaveštenja od strane Kancelarije za službene publikacije Evropskih zajednica:
B. Otvoreni postupci:
1. Naziv, adresa, telegrafska adresa, brojevi telefona, teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora:
2. (a) Izabrani postupak dodele:
(b) Forma ugovora za koje se traže ponude
3. (a) Mesto isporuke:
(b) Priroda i količina robe koja se nabavlja: CPA broj
(c) Naznaka o tome da li isporučilac može da učini ponudu za deo tražene robe:
4. Rok isporuke, ako ga ima:
5. (a) Naziv i adrasa službe od koje se mogu tražiti ugovorne isprave i dodatne isprave:
(b) Krajnji datum za upućivanje takvih zahteva:
(c) Gde se može primeniti, iznos i uslovi plaćanja sume koju treba uplatiti radi pribavljanja tih isprava:
6. (a) Krajnji datum za prijem ponuda:
(b) Adresa na koju se ponude moraju poslati:
(c) Jezik ili jezici na kojima se one moraju sastaviti:
7. (a) Osobe ovlašćene da prisustvuju otvaranju ponuda:
(b) Datum, čas i mesto otvaranja:
8. Gde se može primeniti, svi depoziti i garancije koji se traže:
9. Osnovni uslovi koji se odnose na finansiranje i plaćanje i/ili upućivanja na odredbe u kojima se oni sadrže:
10. Gde se može primeniti, pravna forma grupacije isporučilaca kojima se dodeljuje ugovor:
11. Podaci koji se odnose na poziciju (tj. bonitet) isporučioca, i podaci o formalnostima potrebnim za procenu minimalnih ekonomskih i tehničkih standarda koji se traže od isporučioca:
12. Period u kome ponuda obavezuje ponudioca:
13. Kriterijumi za dodelu ugovora. Kriterijumi koji nisu najniža cena pominju se ako se ne pojavljuju u ugovornim dokumentima:
14. Gde se može primeniti, isključenje varijanti:
15. Drugi podaci:
16. Datum objavljivanja obaveštenja o prethodnim informacijama i Službenom listu Evropskih zajednica ili naznaka da do objavljivanja nije došlo:
17. Datum slanja obaveštenja:
18. Datum prijema obaveštenja od strane Kancelarije za službene publikacije Evropskih zajednica:
C. Ograničeni postupak
1. Naziv, adresa, telegrafska adresa, brojevi telefona, teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora:
2. (a) Izabrani postupak dodele:
(b) Gde se može primeniti, opravdanje za korišćenje ubrzanog postupka:
(c) Forma ugovora za koje se traže ponude:
3. (a) Mesto isporuke:
(b) Priroda i količina robe koja se nabavlja: CPA broj
(c) Naznaka o tome da li isporučilac može učiniti ponudu za deo tražene robe:
4. Rok isporuke, ako ga ima:
5. Gde se može primeniti, pravna grupacija isporučilaca kojima se dodeljuje ugovor:
6. (a) Krajnji datum za prijem ponuda:
(b) Adresa na koju se ponude moraju poslati:
(c) Jezik ili jezici na kojima se one moraju sastaviti:
7. Krajnji datum za slanje poziva na tender:
8. Gde se može primeniti, svi depoziti i garancije koji se traže:
9. Podaci koji se odnose na poziciju (tj. bonitet) isporučioca, i podaci o formalnostima potrebnim za procenu minimalnih ekonomskih i tehničkih standarda koji se traže od isporučioca:
10. Kriterijumi za dodelu ugovora.kada se spominju u pozivu na tender:
11. Predviđeni broj ili opseg isporučilaca koji će biti pozvani na tender:
12. Gde se može primeniti, isključenje varijanti:
13. Drugi podaci:
14. Datum objavljivanja obaveštenja o prethodnim informacijama i Službenom listu Evropskih zajednica ili naznaka da nije bilo objavljivanja:
15. Datum prijema obaveštenja od strane Kancelarije za službene publikacije Evropskih zajednica:
D. Postupak pregovaranja:

1. Naziv, adresa, telegrafska adresa, brojevi telefona, teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora:
2. (a) Izabrani postupak dodele:
(b) Gde se može primeniti, opravdanje za korišćenje ubrzanog postupka:
(c) Gde se može primeniti, forma ugovora za koje se tender upućuje:
3. (a) Mesto isporuke:
(b) Priroda i količina robe koja se nabavlja: CPA broj
(c) Naznaka o tome da li isporučilac može da učini ponudu za deo tražene robe:
4. Rok isporuke, ako ga ima:
5. Gde se može primeniti, pravna forma grupacije isporučilaca kojima se dodeljuje ugovor:
6. (a) Krajnji datum za prijem zahteva za učešće:
(b) Adresa na koju se ponude moraju poslati:
(c) Jezik ili jezici na kojima se moraju sastaviti:
7. Gde se može primeniti, svi depoziti i garancije koji se traže:
8. Podaci koji se odnose na poziciju (tj. bonitet) isporučioca, i podaci o formalnostima potrebnim za procenu minimalnih ekonomskih i tehničkih standarda koji se traže od isporučioca:
9. Predviđeni broj ili opseg isporučilaca koji će biti pozvani na tender:
10. Gde se može primeniti, isključenje varijanti:
11. Gde se može primeniti, nazivi i adrese isporučilaca koje je organ nadležan za dodelu ugovora već odabrao:
12. Gde se može primeniti, datum(i) prethodnih objavljivanja u Službenom listu Evropskih zajednica:
13. Drugi podaci:
14. Datum slanja obaveštenja:
15. Datum prijema obaveštenja od strane Kancelarije za službene publikacije Evropskih zajednica:
E. Dodele ugovora

1. Naziv i adresa organa nadležnog za dodelu ugovora
2. Izabrani postupak dodele. U slučaju postupka pregovaranja, bez objavljivanja poziva na tender, odgovarajuće obrazloženje (član 6(3)):
3. Datum dodele ugovora:
4. Kriterijumi za dodelu ugovora:
5. Broj primljenih ponuda:
6. Naziv(i) i adresa (adrese) isporučioca (isporučilaca):
7. Priroda i količina nabavljene robe nabavljene od isporučioca, gde se to može primeniti: CPA broj:
8. Cena ili opseg cena (minimalna/maksimalna) koja je plaćena:
9. Gde je prikladno, vrednost i srazmera ugovora za koji je verovatno da će biti dat u podugovor trećem licu:
10. Drugi podaci:
11. Datum objavljivanja poziva na tender u Službenom listu Evropskih zajednica:
12. Datum slanja poziva:
13. Datum prijema poziva od strane Kancelarije za službene publikacije Evropskih zajednica:

ANEKS V
ROKOVI ZA UVOĐENJE MERA
(* Tabele: videti OJ*)

ANEKS VI
TABELA KORELACIJE
(* Tabele: videti OJ*)