Direktiva Saveta 93/38/EEZ, od 14. juna 1993. godine

DIREKTIVA SAVETA 93/38/EEZ od 14. juna 1993. godine kojom se usklađuju postupci nabavki subjekata koji obavljaju delatnosti u sektorima vodosnabdevanja, energije, saobraćaja i telekomunikacija

SAVET EVROPSKIH ZAJEDNICA,

Imajući u vidu Ugovor o osnivanju Evropske Ekonomske Zajednice, i naročito poslednju rečenicu članova 57 (2), 66, 100a i 113,

Imajući u vidu predlog Komisije (1),

U saradnji sa Evropskim Parlamentom (2),

Imajući u vidu mišljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta (3),

1. Budući da treba preduzeti mere koje imaju za cilj progresivno uspostavljanje unutrašnjeg tržišta u periodu do 31. decembra 1992; budući da se unutrašnje tržište sastoji od područja bez unutrašnjih granica u kojem je garantovano slobodno kretanje robe, ljudi, usluga i kapitala;
2. Budući da su ograničenja slobodnog kretanja robe i slobode pružanja usluga u pogledu ugovora o nabavkama i uslugama dodeljenim u sektorima vodosnabdevanja, energije, saobraćaja i telekomunikacija zabranjena članovima 30 i 59 Ugovora o EEZ;
3. Budući da član 97 Ugovora o Euroatom-u zabranjuje sva ograničenja zasnovana na državljanstvu u pogledu privrednih društava pod jurisdikicijom države članice kada one žele da učestvuju u izgradnji nuklearnih postrojenja naučne ili industrijske prirode u Zajednici ili da pruže odgovarajuće usluge u Zajednici;
4. Budući da ovi ciljevi takođe zahtevaju i usklađivanje postupaka nabavki koje primenjuju subjekti koji vrše delatnost u tim sektorima;
5. Budući da Bela knjiga o ostvarenju unutrašnjeg tržišta sadrži program akcije i raspored za otvaranje tržišta javnih nabavki u sektorima koji su trenutno isključeni iz Direktive Saveta 71/305/EEZ od 26. jula 1971. koja se odnosi na usklađivanje postupaka za dodelu ugovora o javnim radovima (4) i Direktive Saveta 77/62/EEZ od 21. decembra 1976. kojom se usklađuju postupci za dodelu ugovora o javnim nabavkama (5);
6. Budući da Bela knjiga o ostvarenju unutrašnjeg tržišta takođe sadrži program akcije i raspored za otvaranje ugovora o uslugama;
7. Budući da su među tim isključenim sektorima oni koji se odnose na pružanje usluga vodosnabdevanja, energetskih i saobraćajnih usluga, i, što se tiče Direktive 77/62/EEZ, sektora telekomunikacija;
8. Budući da je osnovni razlog za njihovo isključivanje bilo to što se na subjekte koji pružaju takve usluge nekad primenjuje javno, a nekad privatno pravo;
9. Budući da potreba za osiguranjem pravog otvaranja tržišta i fer ravnoteže u primeni pravila o nabavkama u ovim sektorima zahteva da se subjekti koje treba obuhvatiti moraju identifikovati po nekoj osnovi koja nije upućivanje na njihov pravni status;
10. Budući da su, u četiri sektora u pitanju, problemi nabavke koje treba rešiti slične prirode, što dozvoljava upotrebu jednog instrumenta za njih;
11. Budući da jedan od osnovnih razloga zbog kojih se subjekti koji vrše delatnost u tim sektorima ne snabdevaju na osnovu konkurencije na području cele Zajednice jeste zatvorena priroda tržišta na kojima vrše delatnost, usled posebnih ili isključivih prava koja su im dodelili nacionalni organi vlasti, a koja se odnose na nabavku, pružanje ili rad mreža za pružanje usluga o kojima se radi, eksploataciju datog geografskog područja u određenu svrhu, pružanje ili rad javnih telekomunikacionih mreža ili pružanje javnih telekomunikacionih usluga;
12. Budući da je drugi osnovni razlog za odsustvo konkurencije na području cele Zajednice u ovim oblastima rezultat različitih načina na koje nacionalne vlasti mogu da utiču na ponašanje ovih subjekata, uključujući učešće u njihovom kapitalu i predstavljenost u upravnim, upravljačkim ili nadzornim telima tih subjekata;
13. Budući da ova direktiva ne treba da se proširi na delatnosti tih subjekata koje ili ne ulaze u sektor vodosnabdevanja, energetskih i saobraćajnih usluga ili u sektor telekomunikacija, ili koje ulaze u te sektore ali su ipak direktno izložene konkurenciji na tržištima na koja ulaz nije ograničen;
14. Budući da je prikladno da ovi subjekti primenjuju zajedničke postupke nabavki u pogledu svojih delatnosti koje se odnose na vodosnabdevanje, budući da su određeni subjekti već pokriveni Direktivama 71/305/EEZ i 77/62/EEZ u pogledu svojih aktivnosti na polju hidrauličnih inženjerskih projekata, irigacije, isušivanja zemljišta ili polaganja i tretiranja kanalizacije;
15. Budući da, ipak, pravila o nabavkama predložena za nabavku robe nisu prikladna za kupovinu vode, zbog potrebe da se voda nabavlja s izvora koji se nalaze blizu mesta na kom će se voda koristiti;
16. Budući da, kada su ispunjeni određeni uslovi, eksploatacija jednog geografskog područja sa ciljem istraživanja radi vađenja nafte, gasa, uglja ili drugih čvrstih goriva može biti podvrgnuta alternativnim aranžmanima koji će omogućiti postizanje istog cilja otvaranja ugovora; budući da Komisija mora obezbediti da države članice koje primenuju ove alternativne aranžmane poštuju ove uslove;
17. Budući da je Komisija objavila da će predložiti mere za odstranjivanje prepreka za prekograničnu razmenu struje do 1992; budući da pravila o nabavkama onog tipa predloženog za nabavku robe ne bi omogućila prevazilaženje postojećih prepreka u kupovini energije i goriva u energetskom sektoru; budući da zbog toga nije prikladno uključiti takvu kupovinu u ono što se reguliše ovom direktivom, iako treba imati na umu to da će Savet preispitati ovaj izuzetak na osnovu izveštaja Komisije i predloga Komisije;
18. Budući da su Pravila (EEZ) broj 3975/87 (6) i (EEZ) broj 3976/87 (7), Direktiva 87/601/EEZ (8) i Odluka 87/602/EEZ (9) stvorena radi uvođenja veće konkurencije između subjekata koji nude usluge vazdušnog prevoza javnosti i stoga za sada nije prikladno uključiti takve subjekte u ono što se reguliše ovom direktivom iako situaciju treba kasnije preispitati u svetlu učinjenog napretka u pogledu konkurencije;
19. Budući da, imajući u vidu konkurentni položaj vodenog saobraćaja Zajednice, ne bi bilo prikladno podvrgnuti veći deo ugovora u ovom sektoru detaljnim postupcima; budući da situaciju prevoznika vodenim putem koji rade sa morskim trajektima treba stalno revidirati; budući da određene usluge priobalnih i rečnih trajekata koje vrše organi javne vlasti više ne treba da budu isključene iz onoga što regulišu Direktive 71/305/EEZ i 77/62/EEZ,
20. Budući da je prikladno olakšati poštovanje odredaba koje se odnose na delatnost koju ova direktiva ne pokriva;
21. Budući da pravila o dodeli ugovora o uslugama treba da budu što je bliže moguće pravilima o ugovorima o nabavkama i radovima na koje se upućuje u ovoj direktivi;
22. Budući da prepreke slobodnom kretanju usluga treba izbeći; budući da, stoga, oni koji pružaju usluge mogu biti bilo fizička, bilo pravna lica; budući da ova direktiva, ipak, neće uticati na primenu, na nacionalnom nivou, pravila koja se odnose na vršenje delatnosti ili profesije pod uslovom da su u skladu sa pravom Zajednice;
23. Budući da se oblast usluga može najbolje opisati, u svrhe primene procesnih pravila i nadzora, podelom usluga na kategorije koje odgovaraju određenim položajima zajedničke klasifikacije; budući da se Aneksima XVI A i XVI B ove direktive upućuje na nomenklaturu CKP (Centralne klasifikacije proizvoda) Ujedinjenih nacija; budući da je verovatno da će ta nomenklatura u budućnosti biti zamenjena nomenklaturom zajednice; budući da je neophodno obezbediti mogućnost prilagođavanja upućivanja na CKP nomenklaturu u Aneksima XVI A i XVI B;
24. Budući da je pružanje usluga pokriveno ovom direktivom samo u onoj meri u kojoj se zasniva na ugovorima; budući da pružanje usluga na drugim osnovama, kao što je pravo, pravila ili upravne odredbe ili ugovor o radu nije pokriveno;
25. Budući da, u skladu sa članom 103 Ugovora o EEZ, podsticanje istraživanja i razvoja predstavlja sredstvo ojačavanja naučne i tehnološke osnove evropske industrije i otvaranje javnih ugovora doprinosi tom cilju; budući da doprinosi za finansiranje istraživačkih programa ne treba da podležu ovoj direktivi; budući da ugovori o uslugama istraživanja i razvoja koji nisu ugovori gde korist pripada isključivo javnopravnom subjektu za upotrebu u sprovođenju svojih poslova, pod uslovom da za celu uslugu koja se pruža plaća javnopravni subjekt, stoga nisu pokrivene ovom direktivom;
26. Budući da ugovori za nabavku ili zakup zemljišta, postojećih zgrada ili druge nepokretne imovine imaju određene karakteristike, zbog kojih primena pravila o nabavkama nije prikladna;
27. Budući da usluge arbitraže i mirenja obično pružaju tela ili pojedinci oko kojih je postignut dogovor ili koji su izabrani na način na koji se ne mogu primeniti pravila o nabavkama;
28. Budući da ugovori o uslugama koje pokriva ova direktiva ne uključuju ugovore za izdavanje, kupoporadaju ili prenos hartija od vrednosti ili drugih finansijskih instrumenata;
29. Budući da ovu direktivu ne treba primenjivati na ugovore o nabavkama koji su proglašeni tajnim ili mogu uticati na osnovne interese sigurnosti države ili su zaključeni prema drugim pravilima koje su ustanovili postojeći međunarodni sporazumi ili međunarodne organizacije;
30. Budući da ugovori sa određenim jednim izvorom nabavki mogu, pod određenim uslovima, biti u celini ili delimično izuzeti od ove Direktive;
31. Budući da pravila ove direktive ne smeju uticati na postojeće obaveze Zajednica ili država članica;
32. Budući da je prikladno isključiti određene ugovore o pružanju usluga dodeljene pridruženom preduzeću čija je osnovna delatnost, u pogledu usluga, pružanje takvih usluga grupi čiji deo predstavlja, pre no nuđenje takvih usluga na tržištu;
33. Budući da puna primena ove direktive mora biti ograničena, za prelazni period, na ugovore za one usluge gde će njene odredbe omogućiti realizaciju punog potencijala prekogranične trgovine; budući da se mora vršiti nadzor nad ugovorima za druge usluge pre nego što se donese odluka o punoj primeni pomenute Direktive; budući da mehanizam takvog nadzora treba da se ustanovi ovom Direktivom i budući da on u isto vreme treba da ima za cilj da omogući da zainteresovane strane dođu do relevantnih informacija;
34. Budući da su relevantna pravila Zajednice o uzajamnom priznavanju diploma, certifikata i drugih dokaza formalnih kvalifikacija merodavna kada se traži dokaz o određenoj kvalifikaciji za učešće u postupku dodele ili konkursu za nacrt;
35. Budući da se proizvodi, radovi ili usluge moraju opisati upućivanjem na evropske specifikacije; budući da, u cilju obezbeđenja da proizvod, rad ili usluga ispunjava upotrebu za koju ga je namenio javnopravni subjekt, takvo upućivanje mora biti dopunjeno specifikacijama koje ne menjaju prirodu tehničkog rešenja ili tehničkih rešenja postavljenih u evropskoj specifikaciji;
36. Budući da se načelo ekvivalentnosti i uzajamnog priznavanja nacionalnih standarda, tehničkih specifikacija i metoda proizvodnje može primenjivati u polju primene ove direktive;
37. Budući da preduzećima Zajednice treba dati pristup dodeli ugovora o uslugama u trećim zemljama; budući da Zajednica treba da se trudi da popravi sve situacije gde je nađeno da je takav pristup, zakonom ili činjeničnim stanjem, ograničen i budući da treba da je moguće, pod određenim uslovima, preduzeti mere u pogledu pristupa ugovorima o uslugama koje pokriva ova Direktiva za preduzeća treće zemlje u pitanju ili za tendere koji potiču iz te zemlje;
38. Budući da, kada javnopravni subjekti sporazumno sa ponudiocima odrede krajnje rokove za prijem tendera, oni će poštovati princip nediskriminacije, i budući da je, ako nema takvog sporazuma, potrebno da se propišu odgovarajuće odredbe;
39. Budući da se može pokazati korisnim obezbediti veću transparentnost u pogledu uslova u vezi sa zaštitom i uslovima zapošljavanja merodavnim u državi članici u kojoj treba izvesti radove;
40. Budući da je prikladno da nacionalne odredbe o uslovima regionalnog razvoja koje se uzimaju u obzir pri dodeli javnih ugovora budu usklađene sa ciljevima Zajednice i da budu u skladu sa načelima Ugovora o EEZ;
41. Budući da javnopravni subjekti ne smeju biti u mogućnosti da odbace neuobičajeno niske ponude pre no što zatraže napismeno objašnjenje u pogledu sastavnih elemenata ponuda;
42. Budući da, u okviru određenih ograničenja, prednost treba dati ponudi koja potiče iz Zajednice kada postoje ekvivalentne ponude koje potiču iz trećih zemalja;
43. Budući da ova direktiva ne treba da dovodi u pitanje položaj Zajednice u bilo kojim tekućim ili budućim međunarodnim pregovorima;
44. Budući da, na osnovu rezultata takvih međunarodnih pregovora, ova direktiva treba da se može proširiti na ponude koje potiču iz trećih zemalja, shodno odluci Saveta;
45. Budući da pravilima koja treba da primenjuju subjekti u pitanju treba uspostaviti okvir za zdravu privrednu praksu i ostaviti najviši stepen fleksibilnosti;
46. Budući da se, kao dopuna takvoj fleksibilnosti, i u interesu uzajamnog poverenja, moraju obezbediti minimalni stepen transparentnosti i adekvatni metodi prilagođeni za nadzor nad primenom ove direktive;
47. Budući da je neophodno prilagoditi Direktive 71/305/EEZ i 77/62/EEZ da bi se ustanovila dobro definisana polja primene; budući da delokrug Direktive 71/305/EEZ ne treba smanjiti, osim u pogledu ugovora u sektoru vodosnabdevanja; budući da delokrug Direktiva 71/305/EEZ i 77/62/EEZ, ipak, ne treba da se proširi na ugovore koji su dodeljeni od strane prevoznika kopnom, vazduhom, morem, priobalnim ili unutrašnjim vodenim putevima, koji, iako vrše ekonomske aktivnosti industrijske ili komercijalne prirode, pripadaju državnoj upravi; budući da, ipak, određeni ugovori koji su dodeljeni od strane prevoznika kopnom, vazduhom, morem, priobalnim ili unutrašnjim vodenim putevima koji pripadaju državnoj upravi i koji se izvršavaju samo iz razloga javnih usluga treba da budu pokriveni ovom direktivom;
48. Budući da ovu direktivu treba preispitati u svetlu stečenog iskustva;
49. Budući da otvaranje ugovora u sektorima koje pokriva ova direktiva može imati suprotan efekat na ekonomiju Kraljevine Španije; budući da će ekonomije Republike Grčke i Republike Portugalije morati da pretrpe još veće napore; budući da je prikladno da se ovim državama članicama dozvole dodatni rokovi za sprovođenje ove direktive;

USVOJIO JE OVU DIREKTIVU:

DEO I Opšte odredbe

Član 1

U svrhe ove Direktive:
1. pod “javnopravnim subjektima” podrazumevaju se država, regionalne ili lokalne vlasti, javnopravna tela, udruženja formirana od strane jednog ili više takvih javnopravnih organa ili tela;
pod “javnopravnim telom” podrazumeva se svako telo:
– osnovano u posebnu svrhu ispunjenja potreba u opštem interesu, koje nema industrijski ni komercijalni karakter, i
– koje ima svojstvo pravnog lica, i
– koje finasira, u najvećem delu, država, regionalna ili lokalna vlast, ili druga javnopravna tela, ili upravljanje kojim je pod nadzorom tih tela, ili koje ima administrativni, upravni ili nadzorni odbor čiju polovinu članova postavlja država, regionalna ili lokalna vlast ili druga javnopravna tela;
2. pod “javnim preduzećima” podrazumevaju se sva preduzeća nad kojim organi javne vlasti mogu vršiti direktan ili indirektan dominantan uticaj putem vlasništva, finansijskog učešća u njima, ili pravila koja se na njih odnose. Dominantan uticaj od strane organa javne vlasti pretpostavlja se kada ovi organi, direktno ili indirektno, u odnosu na jedno preduzeće:
– drže većinu glasova na osnovu akcija koje je preduzeće izdalo, ili
– kontrolišu većinu glasova na osnovu akcija koje je preduzeće izdalo,
ili
– mogu postavljati više od polovine članova administrativnih, upravljačkih ili nadzornih organa preduzeća;
3. “povezano preduzeće” je svako preduzeće čiji su godišnji računi konsolidovani sa računima javnopravnog subjekta u skladu sa uslovima sedme Direktive Saveta 83/349/EEZ od 13. juna 1983, na osnovu člana 54 (3) Ugovora o EEZ o konsolidovanim računima (10), ili, u slučaju subjekata koji ne podležu toj Direktivi, sva preduzeća nad kojima javnopravni subjekt može vršiti, direktno ili indirektno, dominantan uticaj u smislu stava 2, ili koja mogu vršiti dominantan uticaj nad javnopravnim subjektom ili koja su, zajedno sa javnopravnim subjektom, podložna dominantnom uticaju drugog preduzeća putem vlasništva, finansijskog učešća ili pravila koja se na njega odnose;
4. pod “ugovorima o nabavci, radovima i uslugama” podrazumevaju se ugovori za novčanu naknadu pismeno zaključeni između jednog od javnopravnih subjekata iz člana 2 i isporučilaca, izvođača ili lica koje pruža usluge, čiji je predmet:
(a) u slučaju ugovora o nabavkama, kupovina, zakup ili kupovina na otplatu, sa ili bez mogućnosti kupovine, proizvoda;
(b) u slučaju ugovora o radovima bilo izvršenje, bilo izvršenje i dizajn, bilo relizacija, bilo kojim sredstvima građevinske delatnosti iz Aneksa XI. Osim toga, ovi ugovori mogu pokrivati nabavke i usluge neophodne za njihovo izvršenje;
(c) u slučaju ugovora o uslugama, svaki predmet osim onog pod (a) i (b) i uz isključenje:
(i) ugovora za nabavku ili zakup, bilo kojim finansijskim sredstvima, postojećih zgrada, ili druge nepokretne imovine ili prava koja se na nju odnose; ipak, ugovori o finansijskim uslugama zaključeni u isto vreme, pre ili posle ugovora o nabavci ili zakupu, u bilo kom obliku, podležu ovoj Direktivi;
(ii) ugovora o pružanju usluga glasovne telefonije, teleksa, radiotelefonije, pejdžinga i satelitskih usluga;
(iii) ugovora o uslugama arbitraže i mirenja;
(iv) ugovora o izdavanju, prodaji, kupovini ili prenosu hartija od vrednosti ili drugih finansijskih instrumenata;
(v) ugovora o radu;
(vi) ugovora o uslugama istraživanja i razvoja, osim onih gde korist pripada isključivo javnopravnom subjektu za upotrebu u vršenju svojih aktivnosti, pod uslovom da pružene usluge u celini plaća javnopravni subjekt.
Ugovori koji uključuju pružanje usluga i nabavke smatraju se ugovorima o nabavkama ako je ukupna vrednost nabavke veća nego vrednost usluga koje ugovor pokriva;
5. pod “okvirnim sporazumom” podrazumeva se sporazum između jednog od javnopravnih subjekata definisanih u članu 2 i jednog ili više isporučilaca, izvođača ili lica koja pružaju usluge čija je svrha da se ustanove uslovi, naročito u pogledu cena, i, gde je prikladno, predviđene količine, kojima se regulišu ugovori koje treba dodeliti tokom datog perioda;
6. pod “ponudiocem” podrazumeva se isporučilac, izvođač ili lice koje pruža usluge koji podnese ponudu a pod “kandidatom” se podrazumeva lice koje je tražilo poziv da učestvuje u ograničenom ili postupku pregovaranja; lica koja pružaju usluge mogu biti ili fizička ili pravna lica, uključujući i javnopravne subjekte u smislu člana 2;
7. pod “otvorenim, ograničenim i postupcima pregovaranja” podrazumevaju se postupci dodele koje primenjuju javnopravni subjekti gde:
(a) u slučaju otvorenog postupka, svi zainteresovani isporučioci, izvođači ili lica koja pružaju usluge mogu podnositi ponude;
(b) u slučaju ograničenog postupka, samo kandidati koje javnopravni subjekt pozove mogu podnositi ponude;
(c) u slučaju postupka pregovaranja, javnopravni subjekt se konsultuje sa isporučiocima, izvođačima ili licima koja pružaju usluge po svom izboru i pregovara o uslovima ugovora sa jednim ili više njih;
8. pod “tehničkim specifikacijama” podrazumevaju se tehnički uslovi koji su naročito sadržani u konkursnoj dokumentaciji, kojima se definišu karakteristika skupa radova, materijala, proizvoda, nabavki ili usluga, i kojima se omogućuje da se delo, materijal, proizvod, nabavka ili usluga objektivno opišu na takav način da ispunjavaju svrhu za koju ih je javnopravni subjekt namenio. Ove tehničke specifikacije mogu obuhvatati kvalitet, učinak, sigurnost ili dimenzije, kao i uslove koji se mogu primeniti na materijal, proizvod, nabavku ili uslugu u pogledu garancija kvaliteta, terminologije, simbola, testiranja i metoda testiranja, ambalaže, obeležavanja ili etiketa. U slučaju ugovora o radovima, oni takođe mogu obuhvatati pravila o nacrtu i određivanju cene, testiranje, inspekciju i prihvatanje uslova za radove i tehnike ili metode izgradnje i sve druge tehničke uslove koje javnopravni subjekt može da propiše prema opštim ili posebnim propisima, u vezi sa završenim radovima i materijalima ili delovima koje oni uključuju;
9. pod “standardom” podrazumeva se tehnička specifikacija odobrena od strane priznatog tela za standardizaciju za ponovljenu ili trajnu primenu, sa kojom saobraznost nije obavezna;
10. pod “evropskim standardom” se podrazumeva standard odobren od strane Evropskog komiteta za standardizaciju (CEN) ili Evropskog komiteta za elektrotehničku standardizaciju (Cenelec) kao “evropski standard (EN)” ili “harmonizacioni dokument (HD)”, ili od strane Instituta za evropske telekomunikacione standarde (ETSI) u skladu sa njegovim sopstvenim pravilima kao “evropski telekomunikacioni standard (ETS)”;
11. pod “zajedničkom tehničkom specifikacijom” podrazumeva se tehnička specifikacija određena u skladu sa postupkom koji su priznale države članice da bi osigurale jednobraznu primenu u svim dražvama članicama koja je objavljena u Službenom listu Evropskih zajednica;
12. pod “evropskim tehničkim odobrenjem” podrazumeva se povoljna tehnička ocena pogodnosti proizvoda za upotrebu, zasnovana na ispunjenju osnovnih uslova za građevinske radove, putem inherentnih karakteristika proizvoda i definisanih uslova primene i upotrebe, kao što je propisano u Direktivi Saveta 98/106/EEZ od 21. decembra 1988. godine o približavanju zakona, propisa i upravnih odredbi država članica koje se odnose na građevinske proizvode (11). Evropsko odobrenje izdaje telo za odobrenje koje u tu svrhu odredi država članica;
13. pod “evropskom specifikacijom” podrazumeva se zajednička tehnička specifikacija, evropsko tehničko odobrenje ili nacionalni standard kojim se sprovodi neki evropski standard;
14. pod “mrežom javnih telekomunikacija” podrazumeva se javna telekomunikaciona infrastruktura koja omogućava da se signali prenose između definisanih terminalnih tačaka mreže putem žice, mikrotalasa, optičkih sredstava ili drugih elektromagnetnih sredstava;
Pod “terminalnim tačkama mreže” podrazumevaju se sve fizičke veze i specifikacija njihovog tehničkog pristupa koje čine deo mreže javnih telekomunikacija i potrebne su za pristup toj mreži i efikasnu komunikaciju kroz nju;
15. pod “javnim telekomunikacionim uslugama” podrazumevaju se telekomunikacione usluge čije pružanje su države članice vidno dodelile jednom ili više telekomunikacionih subjekata;
Pod “telekomunikacionim uslugama” podrazumevaju se telekomunikacione usluge čije pružanje se sastoji u potpunosti ili delimično u emitovanju i odašiljanju signala na javnoj telekomunikacionoj mreži putem telekomunikacionih postupaka, sa izuzetkom radio emisija i televizije;
16. pod “konkursima za nacrt” podrazumevaju se nacionalni postupci koji omogućuju javnopravnom subjektu da stekne, prvenstveno na polju arhitekture, tehnike ili obrade podatka, plan ili nacrt izabran od strane žirija nakon što je učestvovao u konkursu sa ili bez dodele nagrada.

Član 2.

Ova direktiva se primenjuje na javnopravne subjekte koji:
(a) su organi javne vlasti ili javna preduzeća i vrše jednu od delatnosti iz stava 2;
(b) kada nisu organi javne vlasti ili javna preduzeća, jedna od njihovih delatnosti je neka od delatnosti iz stava 2 ili bilo koja njihova kombinacija i koji rade na osnovu posebnih ili isključivih prava koje im je dao nadležni organ države članice.
2. Relevantne delatnosti u svrhe ove direktive su:
(a) pružanje ili rad fiksiranih mreža namenjenih za pružanje usluga javnosti u vezi sa proizvodnjom, saobraćajom ili distribucijom:
(i) pijaće vode; ili
(ii) struje/električne energije; ili
(iii) gasa ili grejanja;
ili snabdevanje takvih mreža pijaćom vodom, električnom energijom, gasom ili grejanjem;
(b) eksploatacija geografskog područja u svrhe:
(i) traženja ili vađenja nafte, gasa, uglja ili drugih čvrstih goriva, ili
(ii) obezbeđivanja vazdušnih, morskih ili unutrašnjih luka ili drugih terminalskih objekata prevoznicima vazdušnim putem, morem ili unutrašnjim vodama;
(c) rad mreža koje pružaju usluge javnosti u oblasti saobraćaja železnicom, automatizovanim sistemima, tramvajima, trolejbusima, autobusima ili žičarama.
Što se tiče saobraćajnih usluga, smatra se da mreža postoji kada se usluga pruža pod uslovima rada koje je odredio nadležni organ države članice, kao što su uslovi o trasama na kojima se usluge pružaju, kapaciteti koje treba učiniti dostupnim ili učestalost usluge;
(d) pružanje ili rad javnih telekomunikacionih mreža ili pružanje jedne ili više javnih telekomunikacionih usluga.
3. U svrhe primene stava 1 (b), pod posebnim ili isključivim pravima se podrazumevaju prava koja proizilaze iz ovlašćenja koje dodeli nadležni organ države članice u pitanju zakonom, propisom ili upravnom radnjom, koje imaju za posledicu zadržavanje za jedan ili više subjekata obavljanja neke delatnosti određene u stavu 2.
Smatra se da javnopravni subjekat uživa posebna ili isključiva prava naročito kada:
(a) u svrhe izgradnje mreža ili objekata iz stava 2, može iskoristiti postupak za eksproprijaciju ili korišćenje imovine ili može postaviti opremu za mrežu na, ispod ili iznad javnog autoputa;
(b) u slučaju stava 2 (a), subjekat snabdeva pijaćom vodom, električnom energijom, gasom ili grejanjem mrežu kojom rukovodi subjekat koji uživa posebna ili isključiva prava koja mu je dodelio javnopravni subjekat države članice u pitanju.
4. Odredbe o pružanju usluga autobuskog prevoza javnosti ne smatraju se relevatnom delatnošću u smislu stava 2 (c) kada su drugi subjekti slobodni da pružaju te usluge, bilo na celom ili konkretnom geografskom području, pod istim uslovima kao i javnopravni subjekti.
5. Snabdevanje pijaćom vodom, električnom energijom, gasom ili grejanjem mreža, koje pružaju usluge javnosti, od strane javnopravnog subjekta koji nije organ javne vlasti ne smatra se relevantnom delatnošću u smislu stava 2 (a) kada:
(a) u slučaju pijaće vode ili električne energije:
– subjekat u pitanju proizvodi pijaću vodu ili električnu energiju zato što je njihova potrošnja neophodna za izvođenje delatnosti koja nije delatnost iz stava 2, i
– snabdevanje javne mreže zavisi samo od potrošnje samog subjekta i ne prelazi 30% ukupne količine vode ili energije koju subjekat proizvede, imajući u vidu prosečne vrednosti u prethodne tri godine, uključujući i tekuću godinu;
(b) u slučaju gasa ili grejanja:
– subjekat proizvodi gas ili grejanje kao neizbežnu posledicu vršenja delatnosti koja nije delatnost iz stava 2, i
– snabdevanje javne mreže je usmereno samo na ekonomsku eksploataciju takve proizvodnje i količina koje ne prelaze 20% prometa subjekta imajući u vidu prosečne vrednosti u prethodne tri godine, uključujući i tekuću godinu.
6. Javnopravni subjekti nabrojani u Aneksima I do X ispunjavaju gore postavljene kriterijume. Da bi se osiguralo da su spiskovi što je moguće iscrpniji, države članice obaveštavaju Komisiju o izmenama u svojim spiskovima. Komisija revidira Anekse I do X u skladu sa postupkom iz člana 40.

Član 3

1. Države članice mogu tražiti od Komisije da obezbedi da se eksploatacija geografskih područja u svrhe traženja ili vađenja nafte, gasa, uglja ili drugih čvrstih goriva ne smatra delatnošću definisanom u članu 2 (2) (b) (i) i da se ne smatra da subjekti rade pod posebnim ili isključivim pravima u smislu člana 2 (3) (b) izvršavanjem jedne ili više ovih delatnosti, pod uslovom da su ispunjeni svi sledeći uslovi u pogledu relevantnih nacionalnih odredbi koje se odnose na takve delatnosti:
(a) u vreme kada se traži dozvola za eksploataciju takvog geografskog područja, drugi subjekti su slobodni da traže dozvolu u tu svrhu, pod istim uslovima kao i javnopravni subjekt;
(b) tehnički i finansijski kapaciteti subjekata da vrše konkretne aktivnosti ustanovljavaju se pre bilo kakve procene sadržine konkurentskih prijava za dobijanje dozvole;
(c) dozvola za vršenje tih delatnosti daje se na osnovu objektivnih kriterijuma koji se odnose na način na koji se namerava vršiti eksploatacija ili vađenje, koji se određuju i objavljuju pre zahteva i primenjuju na nediskriminativan način;
(d) svi uslovi i zahtevi koji se odnose na vršenje ili prestanak delatnosti, uključujući odredbe o postojećim obavezama, tantijeme i učešće u kapitalu ili prihodu preduzeća, ustanovljavaju se i dostupni su pre nego što se podnesu zahtevi za dobijanje dozvole i potom se primenjuju na nediskriminativan način; ipak, postojeće obaveze ne moraju se ustanoviti do neposredno pred dodelu dozvole; i
(e) od javnopravnih subjekata ne traži se nijednim zakonom, propisom, upravnim zahtevom, sporazumom ili dogovorom da pruže podatke o nameravanim ili faktičkim izvorima snabdevanja javnopravnog subjekta, osim na zahtev nacionalnih organa vlasti sa osvrtom na ciljeve pomenute u članu 36 Ugovora o EEZ.
2. Države članice koje primenjuju odredbe stava 1 obezbediće, putem uslova za davanje dozvole ili drugih prikladnih mera, da svaki subjekt:
(a) poštuje principe nediskriminacije i konkurentne nabavke u pogledu dodele ugovora o nabavci, radovima i pružanju usluga, naročito u pogledu podataka koje subjekat čini dostupnim preduzećima u pogledu svojih namera o nabavkama;
(b) saopštava Komisiji, pod uslovima koje ona treba da definiše u skladu sa članom 40, podatke koji se odnose na dodelu ugovora.
3. U pogledu pojedinačnih koncesija ili dozvola dodeljenih pre datuma od kojih države članice primenjuju ovu Direktivu u skladu sa članom 45, stav 1 (a), (b) i (c) se ne primenjuju, pod uslovom da su tog datuma drugi subjekti slobodni da traže dozvolu za eksploataciju geografskih područja u svrhe traženja ili vađenja nafte, gasa, uglja ili drugih čvrstih goriva, na nediskriminatorskoj osnovi i u svetlu objektivnih kriterijuma. Stav 1 (d) ne primenjuje se u odnosu na uslove ili zahteve određene, primenjene ili izmenjene i dopunjene pre gorenavedenog datuma.
4. Država članica koja želi da primeni stav 1 obaveštava o tome Komisiju. Pri tome, ona obaveštava Komisiju o svim zakonima, propisima ili upravnim odredbama, sporazumima ili dogovorima koji se odnose na poštovanje uslova iz stavova 1 i 2.
Komisija donosi odluku u skladu sa postupkom predviđenim članom (5) do (8). Ona objavljuje svoju odluku, dajući njeno obrazloženje, u Službenom listu Evropskih zajednica.
Ona dostavlja Savetu svake godine izveštaj o primeni ovog člana i revidira njegovu primenu u okrviru izveštaja predviđenog članom 44.

Član 4

1. Pri dodeli ugovora o nabavci, radovima ili uslugama, ili organizovanju konkursa za nacrt, javnopravni subjekt primenjuje postupke prilagođene odredbama ove direktive.
2. Javnopravni subjekt obezbeđuje da ne postoji diskriminacija između različitih isporučilaca, izvođača ili lica koja pružaju usluge.
3. U kontekstu pružanja tehničkih specifikacija zainteresovanim isporučiocima, izvođačima ili licima koja pružaju usluge, ili kvalifikacija i izbora isporučioca, izvođača ili lica koja pružaju usluge, javnopravni subjekti mogu nametnuti uslove imajući u vidu zaštitu poverljive prirode podataka koje čine dostupnim.
4. Ovom direktivom se ne ograničava pravo isporučioca, izvođača ili lica koja pružaju usluge da traže od javnopravnog subjekta da, u skladu sa nacionalnim pravom, poštuje poverljivu prirodu podataka koje oni čine dostupnim.

Član 5

1. Javnopravni subjekti mogu smatrati okvirni sporazum ugovorom u smislu člana 1 (4) i dodeliti ga u skladu sa ovom direktivom.
2. Kada je javnopravni subjekt dodelio okvirni sporazum u skladu sa ovom Direktivom, može se služiti članom 20 (2) (i) pri dodeljivanju ugovora zasnovanog na tom sporazumu.
3. Kada sporazumni ugovor nije dodeljen u skladu sa ovom Direktivom, javnopravni subjekt se ne može služiti članom 20 (2) (i).
4. Javnopravni subjekt ne sme zloupotrebiti okvirne sporazume radi ometanja, ograničivanja ili narušavanja konkurencije.

Član 6.

1. Ova direktiva se ne primenjuje na ugovore ili konkurse za nacrt koje dodeljuje ili organizuje javnopravni subjekt u svrhe koje nisu vršenje njegove delatnosti kako je opisana u članu 2 (2) ili u vršenje takve delatnosti u zemlji nečlanici, u uslovima koji ne uključuju fizičko korišćenje mreže ili geografskog područja u okviru Zajednice.
2. Ipak, ova direktiva primenjuje se na ugovore ili konkurse za nacrt koje dodeljuju ili organizuju subjekti koji vrše neku delatnost iz člana 2 (2) (a)
(i) i koji:
(a) su povezani sa hidrauličkim projektima, irigacijom ili isušivanjem zemljišta, pod uslovom da zapremina vode koja je određena za snabdevanje pijaćom vodom predstavlja više od 20% ukupne zapremine vode koja postaje dostupna ovim projektima ili irigacijom ili instalacijom za isušivanje, ili
(b) su povezani sa korišćenjem ili održavanjem kanalizacije.
3. Javnopravni subjekt obaveštava Komisiju, na njen zahtev, o svim delatnostima koje smatra isključenim prema stavu 1. Komisija može periodično, iz informacionih razloga, objavljivati spisak kategorija delatnosti za koje smatra da su pokrivene ovim isključenjem u Službenom glasniku Evropskih zajednica. Pri tome, Komisija poštuje sve komercijalne aspekte na koje mogu ukazati javnopravni subjekti kada dostavljaju ove podatke.

Član 7

1. Ova direktiva ne primenjuje se na ugovore dodeljene u svrhe preprodaje ili davanja u zakup trećim licima, pod uslovom da javnopravni subjekt ne uživa nikakvo posebno ili isključivo pravo da prodaje ili daje u zakup predmet takvih ugovora i da su drugi subjekti slobodni da ga prodaju ili daju u zakup pod istim uslovima kao javnopravni subjekt.
2. Javnopravni subjekt obaveštava Komisiju na njen zahtev o svim kategorijama proizvoda ili delatnosti koje smatra isključenim prema stavu 1. Komisija može periodično, iz informacionih razloga, objavljivati spisak kategorija proizvoda ili delatnosti za koje smatra da su pokrivene ovim isključenjem u Službenom glasniku Evropskih zajednica. Pri tome, Komisija poštuje sve komercijalne aspekte na koje mogu ukazati javnopravni subjekti kada dostavljaju ove podatke.

Član 8

1. Ova direktiva ne primenjuje se na ugovore koje dodeljuju javnopravni subjekti u vršenju delatnosti opisanih u članu 2 (2) za kupovinu predviđenu samo da im omogući da pružaju jednu ili više telekomunikacionih usluga kada su drugi subjekti slobodni da ponude iste usluge na istom geografskom području i pod suštinski istim uslovima.
2. Javnopravni subjekt obaveštava Komisiju na njen zahtev o svim kategorijama usluga koje smatra isključenim prema stavu 1. Komisija može periodično, iz informacionih razloga, objavljivati spisak kategorija usluga za koje smatra da su pokrivene ovim isključenjem u Službenom glasniku Evropskih zajednica. Pri tome, Komisija poštuje sve komercijalne aspekte na koje mogu ukazati javnopravni subjekti kada dostavljaju ove podatke.

Član 9

1. Ova direktiva ne primenjuje se na:
(a) ugovore koje javnopravni subjekti nabrojani u Aneksu I dodeljuju za kupovinu vode;
(b) ugovore koje javnopravni subjekti nabrojani u Aneksima I do V dodeljuju za nabavku energije ili goriva za proizvodnju energije.
2. Savet će preispitati odredbe stava 1 kada pred sobom bude imao izveštaj Komisije, zajedno sa odgovarajućim predlozima.

Član 10

Ova direktiva ne primenjuje se na ugovore koji su proglašeni tajnim od strane država članica, kada njihovo izvršenje mora biti praćeno posebnim merama obezbeđenja u skladu sa zakonima, propisima ili upravnim odredbama koje su na snazi u državama članicama u pitanju ili kada je to potrebno radi zaštite osnovnih interesa bezbednosti te države.

Član 11

Ova direktiva ne primenjuje se na ugovore o uslugama dodeljene subjektu koji je i sam javnopravni subjekt u smislu člana 1 (b) Direktive Saveta 92/50/EEZ od 18. juna 1992, koja se odnosi na usklađivanje postupaka za dodelu ugovora o javnim uslugama (12), na osnovu isključivog prava koje uživa shodno objavljenom zakonu, propisu ili upravnoj odredbi koja je u skladu sa Ugovorom o EEZ.

Član 12

Ova direktiva ne primenjuje se na ugovore koji su regulisani različitim procesnim pravilima i dodeljeni:
1. shodno međunarodnom ugovoru zaključenom u skladu sa Ugovorom između države članice i jedne ili više trećih zemalja koji pokriva nabavku, radove, usluge ili konkurse za nacrt namenjene zajedničkoj primeni ili eksploataciiji projekta država potpisnica; svaki ugovor dostavlja se Komisiji, koja može konsultovati Savetodavni komitet za javne ugovore ustanovljen Odlukom Saveta 71/306/EEZ (13), ili, u slučaju ugovora kojima se regulišu ugovore dodeljene od strane subjekata koji vrše delatnost određenu u članu 2 (2) (d), Savetodavni komitet za nabavke u oblasti telekomunikacija pomenut u članu 39;
2. preduzećima u državi članici ili trećoj zemlji u primeni međunarodnog ugovora koji se odnosi na stacioniranje trupa;
3. shodno posebnom postupku međunarodne organizacije.

Član 13

1. Ova direktiva ne primenjuje se na ugovore o uslugama koje:
(a) javnopravni subjekt dodeli povezanom preduzeću;
(b) dodeli zajednički poduhvat formiran od strane jednog broja javnopravnih subjekata u svhe vršenja relevantne delatnosti u smislu člana 2 (2) jednom od tih javnopravnih subjekata ili preduzeću povezanom sa jednim od tih javnopravnih subjekata, pod uslovom da najmanje 80% prosečnog prometa tog preduzeća u pogledu usluga koje nastaju u okviru Zajednice u protekle tri godine proističe iz pružanja takvih usluga preduzećima sa kojima je povezano.
Kada više od jednog preduzeća povezanog sa javnopravim subjektom pruža iste ili slične usluge, uzima se u obzir ukupan promet koji proističe iz pružanja usluga od strane tih preduzeća.
2. Javnopravni subjekt dostavlja Komisiji, na njen zahtev, sledeće podatke u vezi sa primenom odredaba stava 1:
– firme preduzeća u pitanju,
– prirodu i vrednost obuhvaćenih ugovora o uslugama,
– dokaze koje Komisija može smatrati neophodnim da je odnos između preduzeća kojima je ugovor dodeljen i javnopravnog subjekta u skladu sa uslovima iz ovog člana.

Član 14

1. Ova direktiva se primenjuje na ugovore čija je procenjena vrednost, bez PDV-a, nije niža od:
(a) 400 000 ECU u slučaju ugovora o nabavci i uslugama koje dodeljuju subjekti koji vrše neku od delatnosti određenih članom 2 (2) (a), (b) i (c);
(b) 600 000 ECU u sučaju ugovora o nabavci i uslugama koje dodeljuju subjekti koji vrše delatnost određenu u članu 2 (2) (d);
(c) 5 000 000 ECU u slučaju ugovora o radovima.
2. U svrhe izračunavanja procenjenog iznosa ugovora o uslugama, javnopravni subjekt uključuje ukupnu naknadu za lice koja pruža usluge, uzimajući u obzir elemente navedene u stavovima 3 do 13.
3. U svrhe izračunavanja procenjenog ugovornog iznosa za finansijske usluge, sledeći iznosi se uzimaju u obzir:
– u pogledu usluga osiguranja – isplativa premija,
– u pogledu bankarskih i drugih finansijskih usluga – honorari, provizije, kamata i drugi vidovi naknade,
– u pogledu ugovora koji obuhvataju nacrt – plativi honorar ili provizija.
4. U slučaju ugovora o nabavkama za zakup, najam ili kupovinu na otplatu, osnova za izračunavanje vrednosti ugovora je:
(a) u slučaju ugovora na određeno vreme, u trajanju od 12 meseci ili kraće, ukupna vrednost ugovora tokom trajanja ugovora, ili, ako se ugovor zaključi na vreme duže od 12 meseci, ukupna vrednost ugovora uključujući procenjenu preostalu vrednost;
(b) u slučaju ugovora na neodređeni vremenski period ili u slučajevima kada postoji sumnja o dužini trajanja ugovora, predviđeni ukupan iznos rata koje se plaćaju u prve četiri godine.
5. U slučaju ugovora o uslugama u kojima se ne ukazuje na ukupnu cenu, osnov za izračuvanje procenjene vrednosti ugovora je:
– za ugovore na određeno vreme, u trajanju od 48 meseci ili kraće, ukupna vrednost ugovora tokom trajanja ugovora,
– za ugovore na neodređeni vremenski period, ili na rok koji prelazi 48 meseci, mesečna vrednost pomnožena sa 48.
6. Kada predloženi ugovor o nabavkama ili uslugama izričito nabraja opcione klauzule, osnova za izračunavanje vrednosti ugovora je iznos najviše moguće dozvoljene ukupne kupovine, zakupa, najma ili kupovine na otplatu, uključujući i opcione klauzule.
7. U slučaju nabavke robe ili usluga tokom datog perioda putem niza ugovora koje treba dodeliti jednom ili više isporučilaca ili davalaca usluga ili u slučaju ugovora koje treba obnoviti, vrednost ugovora se izračunava na osnovu:
(a) ukupne vrednosti ugovora sa sličnim karakteristikama koji su bili dodeljeni tokom prethodne finansijske godine ili 12 meseci, prilagođenoj, gde je to moguće, predviđenim promenama u količini ili vrednosti tokom narednih 12 meseci; ili
(b) ukupne vrednosti ugovora koji će se dodeliti tokom 12 meseci nakon prve dodele ili tokom celokupnog vremena trajanja ugovora, kada je ono duže od 12 meseci.
8. Osnova za izračunavanje procenjene vrednosti ugovora koji obuhvata kako nabavku robe, tako i usluge je ukupna vrednost robe i usluga, nezavisno od njihovih pojedinačnih vrednosti. Obračun uključuje vrednost delatnosti vezanih za gradilišta i instaliranje.
9. Osnova za izračunavanje vrednosti okvirnog ugovora je procenjena najviša vrednost svih ugovora predviđenih za period u pitanju.
10. Osnova za izračunavanje ugovora o radovima u svrhe stava 1 je ukupna vrednost radova. Pod “radovima” se podrazumevaju rezultati građevinske delatnosti, uzeti u celini, koji treba samostalno da ispune ekonomsku i tehničku funkciju.
Naročito, kada su roba, radovi ili usluge subjekt nekoliko partija, vrednost svake partije uzima se u obzir pri proceni vrednosti iz stava 1. Kada je ukupna vrednost partija jednaka vrednosti određenoj stavom 1 ili je prelazi, taj stav se primenjuje na sve partije. Ipak, u slučaju ugovora o radovima, javnopravni subjekti mogu odstupiti od stava 1 u pogledu partija za koje je procenjena vrednost PDV-a manja od 1 miliona ECU, pod uslovom da agregatna vrednost tih premija ne prelazi 20% ukupne vrednosti premija.
11. U svrhe stava 1, javnopravni subjekti u procenjenu vrednost ugovorima o uslugama uključuju vrednost svih nabavki i usluga neophodnih za izvršenje ugovora koje oni obezbeđuju isporučiocu.
12. Vrednost nabavki ili usluga koje nisu neophodne za izvršenje konkretnog ugovora o radovima ne mogu se dodati vrednosti ugovora o radovima tako da to rezulitira u izbegavanju primene ove direktive na nabavku te robe ili usluga.
13. Javnopravni subjekti ne mogu zaobići ovu direktivu deljenjem ugovora ili korišćenjem posebnih metoda za izračunavanje ugovora.

DEO II Dvostepena primena

Član 15

Ugovori o nabavkama i uslugama i ugovori koji za predmet imaju usluge nabrojane u Aneksu XVI A dodeljuju se u skladu sa odredbana Delova III, IV i V.

Član 16

Ugovori čiji su predmet usluge nabrojane u Aneksu XVI B dodeljuju se u skladu sa članovima 18 i 24.

Član 17

Ugovori čiji su predmet usluge nabrojane i u Aneksu XVI A i XVI B dodeljuju se u skladu sa odredbama Delova III, IV i V, kada je vrednost usluga nabrojanih u Aneksu XVI A veća od vrednosti usluga nabrojanih u Aneksu XVI B. Kada to nije slučaj, dodeljuju se u skladu sa članovima 18 i 24.

DEO III Tehničke specifikacije i standardi

Član 18

1. Javnopravni subjekti uključuju tehničke specifikacije u opšte ili ugovorne isprave koje se odnose na svaki ugovor.
2. Tehničke specifikacije se određuju upućivanjem na evropske specifikacije, ako ove postoje.
3. U odsustvu evropskih specifikacija, tehničke specifikacije treba u najvećoj mogućoj meri odrediti upućivanjem na druge standarde koji se primenjuju u okviru Zajednice.
4. Javnopravni subjekti određuju dalje uslove koji su neophodni za dopunjavanje evropskih specifikacija i drugih standarda. Pri tome oni daju prednost specifikacijama koje ukazuju na uslove izvršavanja, pre no nacrte ili opisne karakteristike, osim ako javnopravni subjekt ima objektivne razloge da smatra da takve specifikacije ne odgovaraju svrsi ugovora.
5. Tehničke specifikacije u kojima se pominje roba posebne proizvodnje ili izvora ili posebnog postupka, i koje imaju za rezultat favorizovanje ili eliminaciju određenih preduzeća neće se koristiti, osim ako su takve specifikacije neophodne za predmet ugovora. Naročito, navođenje žigova, patenata, uzoraka, posebnog porekla ili proizvodnje zabranjuje se; ipak, takvo navođenje praćeno rečima “ili ekvivalent” dozvoljava se kada se predmet ugovora ne može drugačije opisati specifikacijama dovoljno preciznim i potpuno razumljivim svim zainteresovanima.
6. Javnopravni subjekti mogu odstupiti od stava 2 ako:
(a) je tehnički nemoguće na zadovoljavajući način odrediti da neki proizvod odgovara evropskim specifikacijama;
(b) bi primena stava 2 uticala na primenu Direktive Saveta 86/361/EEZ o početnim fazama uzajamnog priznavanja odobrenja uzoraka za telekomunikacionu terminalsku opremu (14), ili Odluke Saveta 87/95/EEZ od 22. decembra 1986. o standardizaciji u oblasti informacione tehnologije i telekomunikacija (15);
(c) bi, u kontekstu prilagođavanja postojeće prakse uzimanja u obzir evropskih specifikacija, upotreba tih specifikacija obavezala javnopravni subjekt da pribavi zalihe koje su inkompatibilne sa opremom koja je već u upotrebi ili bi povukla nesrazmerne troškove ili nesrazmerne tehničke teškoće. Javnopravni subjekti koji pribegavaju ovom odstupanju to čine samo kao deo jasno definisane i zabeležene strategije imajući u vidu prelazak na evropske specifikacije;
(d) relevantna evropska specifikacija nije adekvatna za konkretnu upotrebu ili se njom ne uzima u obzir tehnički razvoj postignut od njenog usvajanja. Javnopravni subjekti koji pribegavaju ovom odstupanju obavestiće odgovarajuće organizacije za standardizaciju ili koje drugo telo ovlašćeno da revidira evropsku specifikaciju, o razlozima zbog kojih smatraju da evropska specifikacija nije adekvatna i zatražiti njenu reviziju;
(e) je projekat istinski inovativne prirode za koji upotreba evropske specifikacije ne bi bila adekvatna.
7. U obaveštenjima objavljenim shodno članu 21 (1) ili članu 21 (2) ukazuje se na odstupanja iz stava 6.
8. Ovaj član ne dovodi u pitanje obavezna tehnička pravila ukoliko su ona usklađena sa pravom Zajednice.

Član 19

1. Javnopravni subjekti učiniće, na zahtev, dostupnim isporučiocima, izvođačima ili davaocima usluga zainteresovanim za dobijanje ugovora, tehničke specifikacije na koje se redovno upućuje u njihovim ugovorima o nabavkama, radovima ili uslugama ili tehničke specifikacije koje nameravaju da primene na ugovore pokrivene periodičnim obaveštenjima u smislu člana 22.
2. Kada se takve tehničke specifikacije zasnivaju na ispravama koje su dostupne zainteresovanim isporučiocima, izvođačima ili davaocima usluga, dovoljno je upućivanje na takve isprave.

DEO IV Postupci za dodelu ugovora

Član 20

1. Javnopravni subjekti mogu izabrati jedan od postupaka opisanih u članu 1 (7), pod uslovom da je upućen poziv za nadmetanje u skladu sa članom 21, što podleže stavu 2.
2. Javnopravni subjekti mogu koristiti postupak bez prethodnog poziva na nadmetanje u sledećim slučajevima:
(a) u odsustvu ponuda ili odgovarajućih ponuda u odgovor na postupak sa prethodnim pozivom na nadmetanje, pod uslovom da izvorni uslovi ugovora nisu suštinski izmenjeni;
(b) kada ugovor služi isključivo u svrhe istraživanja, eksperimenta, izučavanja ili razvoja a ne u svrhe osiguranja profita ili povraćaja troškova istraživanja i razvoja i ukoliko dodeljivanje takvog ugovora ne dovodi u pitanje konkurentnu dodelu kasnijih ugovora koje naročito imaju ove svrhe;
(c) kada, iz tehničkih ili umetničkih razloga ili iz razloga povezanih sa zaštitom eksluzivnih prava, ugovor može izvršiti samo određeni isporučilac, izvođač ili pružalac usluga;
(d) ukoliko je to neophodno kada se, iz razloga velike hitnosti izazvane događajima koje organ nadležan za dodelu ugovora nije mogao predvideti, rok predviđen za otvoreni ili ograničeni postupak ne može održati;
(e) u slučaju ugovora o nabavkama, za dodatne isporuke prvobitnog isporučioca koji predstavljaju bilo delimičnu zamenu za normalnu isporuku ili proširenje postojećih zaliha ili instalacija kada bi promena isporučioca obavezala organ nadležan za dodelu ugovora da pribavi materijal drugačijih tehničkih karakteristika, što bi dovelo do neusklađenosti ili nesrazmernih tehničkih teškoća u radu i održavanju;
(f) za dodatne radove ili usluge koje nisu obuhvaćene provibitno dodeljenim projektom ili prvobitno zaključenim ugovorom ali koje su, zbog nepredviđenih okolnosti, postale neophodne za izvršenje ugovora, pod uslovom da se dodela vrši prvobitnom izvođaču ili davaocu usluga koji izvršava originalni ugovor:
– kada se takvi dodatni radovi ili usluge ne mogu tehnički ili ekonomski odvojiti od glavnog ugovora bez velike smetnje za javnopravni subjekt,
– ili kada su ovakvi dodatni radovi ili usluge, iako razdvojeni od izvršenja prvobitnog ugovora, striktno neophodni u kasnijoj fazi;
(g) u slučaju ugovora o radovima, za nove radove koji se sastoje od ponavljanja sličnih radova poverenih izvođaču kome su isti organi nadležni za dodelu ugovora dodelili neki prethodni ugovor, s tim da ovakvi radovi odgovaraju osnovnom projektu za koji je bio dodeljen prvi ugovor posle poziva za učešće na konkursu. Čim je prvi stavljen na konkurs, mora se istaći obaveštenje da postoji mogućnost usvajanja ovog postupka i da će organi nadležni za dodelu, prilikom primene odredaba člana 14, uzeti u obzir ukupno predviđene troškove;
(h) za nabavku roba koje se kotiraju i kupuju na robnoj berzi;
(i) za ugovore koji se dodeljuju na osnovu okvirnog sporazuma, s tim da se ispune uslovi predviđeni u članu 5 (2);
(j) za kupovine pod povoljnim uslovima, kada je moguća nabavka korišćenjem prednosti koju pruža posebno povoljna prilika samo u kratkom roku, po ceni znatno nižoj od normalnih tržišnih cena;
(k) za kupovine roba pod posebno povoljnim uslovima bilo od isporučioca koji definitivno likvidira svoje poslovne aktivnosti, bilo od stečajnih upravnika ili likvidatora bankrotirane firme, ili na osnovu aranžmana sa poveriocima ili putem sličnog postupka koji se sprovodi po nacionalnim zakonima ili propisima;
(l) kada je relevantni ugovor o uslugama deo postupka koji se sprovodi posle konkursa za projekte organizovanog u skladu sa odredbama ove direktive i kada se ugovor, u smislu odgovarajućih pravila, dodeljuje najuspešnijem učesniku ili jednom od najuspešnijih učesnika tog konkursa. U ovom drugom slučaju, svi uspešni učesnici moraju biti pozvani da učestvuju u pregovorima.

Član 21

1. U slučaju nabavki, ugovora o radovima ili uslugama, poziv za učestvovanje na konkursu može se sprovesti na sledeći način:
(a) putem obaveštenja sastavljenog u skladu sa Aneksom XII A, B ili C; ili
(b) preko periodičnog indikativnog obaveštenja sastavljenog u skladu sa Aneksom XIV; ili
(c) putem obaveštenja o postojanju sistema kvalifikovanja sastavljenog u skladu sa Aneksom XIII.
2. Kada se poziv za učešće na konkursu vrši putem periodičnog indikativnog obaveštenja:
(a) u obaveštenju se mora konkretno naznačiti da li su predmet ugovora koji se dodeljuje nabavke, radovi ili usluge;
(b) u obaveštenju se mora naznačiti da se ugovor dodeljuje u ograničenom ili pregovaračkom postupku bez daljeg objavljivanja obaveštenja sa pozivom za učešće na konkursu zainteresovanim preduzećima da svoja interesovanja izraze pisanim putem;
(c) organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da kasnije pozovu sve kandidate da potvrde svoje interesovanje na osnovu detaljnih informacija o relevantnom ugovoru, i to pre početka selekcije učesnika na tenderu ili u pregovorima.
2. Kada se poziv za učešće na konkursu vrši putem obaveštenja o postojanju sistema kvalifikovanja, učesnici na tenderu u ograničenom postupku ili učesnici u pregovaračkom postupku biraju se među kvalifikovanim kandidatima u skladu sa tim sistemom.
4. Kod konkursa za projekte, poziv za učešće upućuje se posredstvom obaveštenja sastavljenog u skladu sa Aneksom XVII.
5. Obaveštenja pomenuta u ovom članu objavljuju se u Službenom listu Evropskih zajednica.

Član 22

1. Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da najmanje jednom godišnje putem periodičnog indikativnog obaveštenja obznane:
(a) u slučaju ugovora o nabavkama, podatak o ukupnom broju ugovora koje nameravaju da dodele tokom sledećih dvanaest mesci, i to za svaku kategoriju proizvoda, čija je procenjena vrednost, uzev u obzir odredbe člana 14, jednaka ili veća od 750.000 ECU;
(b) kod ugovora o radovima, podatke o bitnim karakteristikama ugovora o radovima koje nadležni organi nameravaju da dodele, i čija procenjena vrednost nije manja od praga određenog u članu 14 (1);
(c) kod ugovora o uslugama, podatak o procenjenoj ukupnoj vrednosti ugovora o uslugama za svaku kategoriju usluga navedenih u Aneksu XVI A, koje ti organi nameravaju da dodele u toku sledećih dvanaest meseci, i čija je procenjena ukupna vrednost, uzev u obzir odredbe člana 14, jednaka ili veća od 750.000 ECU.
2. Obaveštenje se sastavlja u skladu sa Aneksom XIV i objavljuje se u Službenom listu Evropskih zajednica.
3. Kada se obaveštenje primenjuje kao sredstvo pozivanja za učešće na konkursu u skladu sa članom 21 (1) (b), objavljivanje se mora sprovesti ne kasnije od 12 meseci pre datuma upućivanja poziva predviđenog u članu 21 (2) (c). Osim toga, organ nadležan za dodelu ugovora dužan je da se pridržava rokova određenih u članu 26 (2).
4. Organi nadležni za dodelu ugovora mogu, posebno, objavljivati indikativna obaveštenja koja se odnose na velike projekte, ne ponavljajući pri tom informacije koje su prethodno bile obuhvaćene periodičnim indikativnim obaveštenjem, s tim da jasno naznače da takva obaveštenja imaju karakter dodatnih obaveštenja.

Član 23

1. Ovaj član primenjuje se na konkurse za projekte koji se organizuju kao deo postupka koji dovodi do dodele ugovora o uslugama čija procenjena neto vrednost (bez poreza na dodatnu vrednost) nije manja od vrednosti navedene u članu 14 (1).
2. Ovaj član primenjuje se na sve konkurse za projekte kod kojih ukupan iznos nagrada na konkursu i plaćanja učesnicima nije manji od 400.000 ECU u konkursima koje organizuju organi angažovani u delatnosti pomenutoj u članu 2 (2) (a), (b) i (c) i od 600.000 ECU u konkursima za projekte koje organizuju organi angažovani u delatnosti pomenutoj u članu 2 (2) (d),
3. Pravila za organizovanje konkursa za projekte moraju biti u skladu sa uslovima navedenim u ovom članu i obavezno se dostavljaju zainteresovanima za učestvovanje na konkursu.
4. Prijem učesnika na konkursu ne može se ograničiti:
– upućivanjem na teritoriju ili deo teritorije države članice,
– na temelju toga što bi se, po zakonu države članice u kojoj je konkurs organizovan, od njih zahtevalio da budu pravna lica ili fizička lica.
5. Kada su konkursi za projekte svedeni na ograničeni broj učesnika, organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da uspostave jasne i objektivne kriterijume selekcije. U svakom slučaju, broj kandidata pozvanih da učestvuju mora biti dovoljan da bi se obezbedila poštena konkurencija.
6. Komisiju za izbor čine isključivo fizička lica koja ne zavise od učesnika na konkursu. Kad se od učesnika na konkursu zahteva posebna profesionalna kvalifikacija, najmanje jedna trećina članova komisije mora imati istu takvu ili ekvivalentnu kvalifikaciju.
Komisija za izbor je samostalna u donošenju svojih odluka ili davanju mišljenja. Odluke i mišljenja donose se na osnovu projekata koji su podnose anonimno i isključivo na temelju kriterijuma naznačenih u obaveštenju predviđenom u Aneksu XVII.

Član 24

1. Organi koji su kao nadležni dodelili ugovor ili organizovali konkurs za projekte dužni su da dostave Komisiji, u roku od dva meseca od dodele ugovora i pod uslovima koje je postavila Komisija u skladu sa postupkom predviđenim u članu 40, rezultate postupka dodele, putem obaveštenja sastavljenog u skladu sa Aneksom XV ili Aneksom XVIII.
2. Informacije predviđene u Odeljku I – Aneksa XV ili u Aneksu XVIII, objavljuju se u Službenom listu Evropskih zajednica. U tom pogledu Komisija je dužna da poštuje svaki osetljivi komercijalni aspekt na koji mogu ukazati organi nadležni za dodelu ugovora prilikom upućivanja ovih informacija u vezi sa tačkama 6 i 9 Aneksa XV.
3. Organi nadležni za dodelu ugovora o uslugama u okviru kategorije broj 8 Aneksa XVI A, na koju se odnosi član 20 (2) (b), dužni su da spomenu, u pogledu tačke 3 Aneksa XV, samo njen glavni naslov u smislu značenja klasifikacije u Aneksu XVI. Organi nadležni za dodelu ugovora u okviru kategorije broj 8 Aneksa XVI A na koju se član 20 (2) (b) ne primenjuje, mogu, na temelju komercijalne poverljivosti, ograničiti saopštavanje podataka predviđenih u tački 3 Aneksa XV. Međutim, dužni su da obezbede da svaka informacija objavljena na osnovu ove tačke nije manje detaljna od one objavljene u skladu sa članom 20 (1) ili, ukoliko je primenjen sistem kvalifikovanja, da nije manje detaljna od kategorije pomenute u članu 30 (7). U slučaju predviđenom u Aneksu XVI B, organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da u obaveštenju naznače da li se slažu sa objavljivanjem takve informacije.
4. Informacija poredviđena u Odeljku II Aneksa XV ne može se objavti, izuzev u sažetom obliku u statističke svrhe.

Član 25

1. Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da pruže dokaz o datumu upućivanja obaveštenja pomenutih u članovima 20 do 24.
2. Ova obaveštenja objavljuju se u celosti u Službenom listu Evropskih zajednica i u bazi podataka TED. Sažetak svih važnih elemenata iz svakog obaveštenja objavljuje se na drugim službenim jezicima Zajednice, s tim što je autentičan samo originalni tekst.
3. Kancelarija za zvanične publikacije Evropskih zajednica dužna je da objavi ova obaveštenja ne kasnije od 12 dana od dana njihovog upućivanja. U izuzetnim slučajevima nastojaće da objavi obaveštenje pomenuto u članu 21 (1) (a) u roku od pet dana kao odgovor na zahtev organa nadležnog za dodelu ugovora i pod uslovom da je obaveštenje bilo poslato Kancelariji elektronskom poštom, teleksom ili telefaksom. U svakom izdanju Službenog lista Evropskih zajednica u kome je štampano jedno ili više obaveštenja objavljuje se i model obaveštenja na kome se zasnivaju štampana obaveštenja i/ili obaveštenje.
4.Troškove objavljivanja obaveštenja u Službenom listu Evropskih zajednica snose Zajednice.
5. Ugovori i konkursi za projekte povodom kojih je objavljeno obaveštenje u Službenom listu Evropskih zajednica u skladu sa članom 21 (1) ili (4) ne objavljuju se ni na koji drugi način pre no što je to obaveštenje upućeno Kancelariji za zvanične publikacije Evropskih zajednica. Prilikom takvog drugog objavljivanja ne mogu se dati nikakvi drugi podaci osim onih koji su objavljeni u Službenom listu Evropskih Zajednica.

Član 26

1. Kod otvorenih postupaka rok za prijem ponuda određuju organi nadležni za dodelu ugovora i on ne može biti kraći od 52 dana od dana upućivanja obaveštenja. Ovaj rok može se skratiti na 36 dana ukoliko su organi nadležni za dodelu ugovora objavili obaveštenja u skladu sa članom 22 (1).
2. Kod ograničenih postupaka i kod pregovaračkih postupaka kod kojih je prethodno objavljen poziv za učešće na konkursu, primenjuju se sledeći aranžmani:
(a) rok za prijem zahteva za učešće, u odgovoru na obaveštenje objavljeno u skladu sa članom 21 (1) (a) ili kao odgovor na poziv koji organ nadležan za dodelu ugovora upućuje u skladu sa članom 21 (2) (c), po pravilu iznosi najmanje pet nedelja od dana upućivanja obaveštenja ili poziva, a u svakom slučaju ne može biti kraći od roka publikovanja određenog u članu 25 (3), plus 10 dana;
(b) rok za prijem ponuda može se odrediti sporazumno između organa nadležnog za dodelu ugovora i odabranih kandidata, uz uslov da je svim ponudiocima ostavljeno dovoljno vremena da se pripreme i podnesu ponude;
(c) ukoliko nije moguće sporazumno odrediti rok za prijem ponuda, organ nadležan za dodelu ugovora određuje rok koji, po pravilu, iznosi najmanje tri nedelje, a u svakom slučaju ne može biti kraći od 10 dana od datuma poziva za učešće na tenderu; vreme koje se daje mora biti dovoljno kako bi se, naročito, uzeli u obzir činioci pomenuti u članu 28 (3).

Član 27

Organ nadležan za dodelu ugovora može u dokumentima koji prate ugovor zahtevati od ponudioca da u svojoj ponudi naznači da li jedan deo ugovora namerava da poveri trećim licima kao podizvođačima.
Ovakva naznaka ne utiče na pitanje odgovornosti glavnog izvođača.

Član 28

1. Pod uslovom da su traženi na vreme, dokumente vezane za ugovor organi nadležni za dodelu dužni su da dostave isporučiocima, izvođačima ili izvršiocima usluga, po opštem pravilu, u roku od šest dana od dana prijema prijave.
2. Pod uslovom da su tražene na vreme, dodatne informacije koje se odnose na dokumente vezane za ugovor dužni su da dostave organi nadležni za dodelu, ne kasnije od šest dana od datuma određenog kao krajnji tok za prijem ponuda.
3. Ukoliko je zbog ponuda potrebno ispitati obimnu dokumentaciju, kao što su opširne tehničke specifikacije, ili je potrebna poseta na terenu ili inspekcija na licu mesta dokumenata kojima se podržava ugovor, te činjenice uzeće se u obzir prilikom određivanja odgovarajućih rokova.
4. Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da pisanim putem pozovu istovremeno sve odabrane kandidate. Uz pismo kojim se kandidati pozivaju, prilažu se dokumenti koji se odnose na ugovor. Pri tom se, kao minimum, dostavljaju sledeći podaci:
(a) adresa na kojoj se mogu tražiti dodatni dokumenti, krajnji datum dostavljanja takvih zahteva i iznos i metod plaćanja za takve dokumente;
(b) krajnji datum za prijem ponuda, adresa na koju se ponude šalju i jezik ili jezici na kojima one moraju biti sastavljene;
(c) pozivanje na objavljeno obaveštenje o tenderu;
(d) naznaka dokumenata koji se prilažu;
(e) kriterijumi za dodelu ugovora, ukoliko nisu naznačeni u obaveštenju;
(f) eventualni drugi posebni uslovi za učestvovanje u ugovoru.
5. Zahtevi za učestvovanje u ugovorima i odgovori na pozive za dostavljanje ponuda moraju biti upućeni najbržim mogućim sredstvom komuniciranja. Kada se zahtevi za učestvovanje upućuju telegramom, teleksom, telefonom ili bilo kojim elektronskim načinom, moraju se potvrditi pismom koje se šalje pre isteka roka određenog u članu 26 (1) ili roka koji su odredili organi nadležni za dodelu ugovora u skladu sa članom 26 (2).

Član 29

1. Organ nadležan za dodelu ugovora može navesti u dokumentima koji prate ugovor, ili ih na to može obavezati država članica, organ ili organi od kojih ponudilac može dobiti odgovarajuće informacije o obavezama koje se odnose na odredbe o zaštiti zaposlenja i na radne uslove koje su na snazi u državi članici, u regionu ili mestu u kome treba izvršiti radove ili obaviti usluge, i koje će se odredbe primeniiti na te radove ili usluge u toku izvršenja ugovora.
2. Organ nadležan za dodelu ugovora koji saopštava podatke navedene u stavu 1 dužan je da od ponudilaca ili onih koji učestvuju u postupku dodele ugovora zatraži da naznače da li su, prilikom sastavljanja ponude, vodili računa o obavezama koje se odnose na odredbe o zaštiti zaposlenja i na radne uslove, koje su na snazi u mestu u kome treba izvoditi radove ili obavljati usluge. Ovim se ne dira u primenu člana 34 (5) koji se odnosi na ispitivanje abnormalno niskih ponuda.

ODELJAK V – Kvalifikacije, selekcija i dodela

Član 30

1. Organi nadležni za dodelu ugovora koji to žele, mogu uspostaviti i primenjivati kvalifikacioni sistem isporučilaca, izvođača i izvršilaca usluga.
2. Sistem, koji može imati različite faze kvalifikacije, deluje na osnovu objektivnih kriterijuma i pravila koje uspostavlja pomenuti nadležni organ. Taj nadležni organ dužan je da koristi evropske standarde kao referentne kada to odgovara. Prema potrebi (zahtevu), ovi kriterijumi i pravila se zamenjuju novima.
3. Na zahtev isporučilaca, izvođača ili izvršilaca usluga, ovi kriterijumi i pravila kvalifikovanja stavljaju im se na raspolaganje. Novi kriterijumi i pravila takođe se dostavljaju zainteresovanim isporučiocima, izvođačima i izvršiocima usluga. Kada organ nadležan za dodelu ugovora smatra da kvalifikacioni sistem nekih trećih entiteta ili tela odgovara njegovim uslovima, dužan je da zainteresovanim isporučiocima, izvođačima i izvršiocima usluga dostavi nazive takvih entiteta ili tela.
4. Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da u razumnom roku obaveste prijavljene kandidate o svojoj odluci o primeni kvalifikacija. Ukoliko će donošenje odluke trajati duže od šest meseci od dana prijema prijave, nadležni organ dužan je da obavesti podnosioca prijave, u roku od dva meseca od prijema prijave, o razlozima ovakvog produženja roka, kao i o datumu donošenja pozitivne ili negativne odluke povodom prijave.
5. Donoseći svoju odluku o kvalifikovanosti, ili kada se kriterijumi i pravila zamenjuju novim, organi nadležni za dodelu ugovora ne mogu:
– nametnuti uslove administrativne, tehničke ili finansijske prirode jednim isporučiocima, izvođačima ili izvršiocima usluga, ukoliko ih nisu nametnuli i drugim,
– zahtevati provere ili dokaze koji bi značili dupliranje već podnetih dokaza.
6. Podnosioci prijava čija kvalifikovanost nije priznata, obaveštavaju se o toj odluci, kao i o razlozima odbijanja. Razlozi se moraju zasnivati na kriterijumima kvalifikovanja navedenim u stavu 2.
7. O kvalifikovanim isporučiocima, izvođačima i izvršiocima usluga vodi se evidencija, koja se može podeliti u kategorije u skladu sa tipom ugovora za koji pojedina kvalifikacija važi.
8. Organi nadležni za dodelu ugovora mogu prestati da priznaju kvalifikaciju isporučiocu, izvođaču ili izvršiocu usluga iz razloga zasnovanih na kriterijumima navedenim u stavu 2. Namera da se prestane sa priznavanjem kvalifikacije mora se prethodno pisanim putem saopštiti isporučiocu, izvođaču ili izvršiocu usluga, što se odnosi i na razloge kojima se predložena akcija opravdava.
9. Kvalifikacioni sistem mora se sastaviti u formi obaveštenja navedenog u Aneksu XIII i objaviti u Službenom listu Evropskih zajednica, uz ukazivanje na svrhu kvalifikacionog sistema kao i na dostupnost pravila koja se odnose na njegovu primenu. Ukoliko se trajanje sistema proteže na period duži od tri godine, obaveštenje se objavljuje jednom godišnje. Ukoliko primena sistema traje kraće, dovoljno je objaviti samo početno obaveštenje.

Član 31

1. Organi nadležni za dodelu ugovora koji biraju kandidate na tenderu u ograničenim postupcima ili učestvuju u pregovaračkim postupcima dužni su da to čine prema objektivnim kriterijumima i pravilima koja oni postavljaju i koja su dužni da učine dostupnim zainteresovanim isporučiocima, izvođačima ili izvršiocima usluga.
2. Kriterijumi koji se primenjuju mogu obuhvatiti kriterijume isključenja koji su navedeni u članu 23 Direktive 71/305/EEZ i u članu 20 Direktive 77/62/EEZ,
3. Kriterijumi se mogu zasnivati na objektivnoj potrebi organa nadležnog za dodelu ugovora da smanji broj kandidata na nivo koji je opravdan potrebom da se uravnoteže posebne karakteristike postupka dodele ugovora i izvora potrebnih da se taj postupak završi. Broj odabranih kandidata, međutim, mora biti usklađen sa potrebom da se obezbedi odgovarajuća konkurencija.

Član 32

Ukoliko organi nadležni za dodelu ugovora zahtevaju podnošenje uverenja koja izdaju nezavisna tela za izdavanje atesta izvršiocu usluga u pogledu usklađenosti sa izvesnim standardima kvaliteta, dužni su da se pozovu na sisteme osiguranja kvaliteta koji se zasnivaju na relevantnoj seriji evropskih standarda EN 29 000 za koje uverenja izdaju tela koja se uklapaju u seriju evropskih standarda EN 45 000.
Nadležni organi dužni su da priznaju ekvivalentna uverenja koja izdaju tela ustanovljena u državama članicama. Ovi organi dužni su da prihvate i druge dokaze o ekvivalentnim merama garantovanja kvaliteta koje podnose izvršioci usluga koji nemaju pristupa gore pomenutim uverenjima, niti mogućnosti da do njih dođu u odgovarajućim rokovima.
Član 33

1. Grupacijama isporučilaca, izvođača ili izvršilaca usluga dozvoljeno je da učestvuju na tenderu ili da pregovaraju. Pretvaranje takvih grupacija u specifičnu pravnu formu ne može se zahtevati kao uslov za podnošenje ponude ili za učestvovanje u pregovorima, ali se od odabrane grupacije može zahtevati da se pojavi u takvoj formi pošto joj bude dodeljen ugovor, ukoliko bi takvo pretvaranje bilo potrebno za delotvorno ispunjenje ugovora.
2. Kandidati ili ponudioci koji su, po zakonu države članice u kojoj su osnovani, ovlašćeni da se bave relevantnom uslužnom delatnošću, ne mogu se odbaciti isključivo zato što bi se, po zakonu države članice u kojoj je ugovor dodeljen, od njih tražilo da budu bilo pravno bilo fizičko lice.
3. Međutim, od pravnih lica može se zahtevati da u ponudi ili zahtevu za učestvovanje navedu imena i relevantne profesionalne kvalifikacije osoblja koje će biti odgovorno za izvršenje usluga.

Član 34

1. Ne dirajući u važenje nacionalnih zakona, propisa ili administrativnih odredaba o nagrađivanju izvesnih usluga, kriterijumi kojih su nadležni organi dužni da se pridržavaju pri dodeli ugovora su sledeći:
(a) ekonomski najpovoljnija ponuda, koja obuhvata raznovrsne kriterijume u zavisnosti od konkretnog ugovora, kao što su: datum isporuke ili datum završetka, troškovi održavanja, ekonomičnost u odnosu na cenu koštanja, kvalitet, estetske i funkcionalne karakeristike, tehničke odlike, servisiranje posle prodaje i tehnička pomoć, obaveze u pogledu snabdevanja rezervnim delovima, sugurnost snabdevanja i cena; ili
(b) samo najniža cena.
2. U slučaju navedenom u stavu 1 (a) organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da u dokumentima vezanim za ugovor ili u obaveštenju o tenderu navedu sve kriterijume koje nameravaju da primene prilikom dodele i, ako je moguće, specificirajući prvo važnije kriterijume.
3. Kada je kriterijum koji je primenjen kod dodele ugovora – kriterijum ekonomski najpovoljnije ponude, organi nadležni za dodelu ugovora mogu uzeti u obzir varijante koje je podneo ponudilac i koje odgovaraju minimalnim specifikacijama koje nadležni organi zahtevaju. Nadležni organi dužni su da u dokumentima uz ugovor navedu minimalne specifikacije u koje se moraju uklopiti varijante, kao i specifične uslove za njihovo podnošenje. Ukoliko varijante nisu dopuštene, to se mora naznačiti u dokumentima uz ugovor.
4. Organi nadležni za dodelu ugovora ne mogu odbaciti podnetu varijantu isključivo zato što je sastavljena na osnovu tehničkih specifikacija definisanih s pozivom na evropske specifikacije ili na nacionalne tehničke specifikacije koje su priznate kao usklađene sa bitnim uslovima u smislu Direktive 89/106/EEZ.
5. Ukoliko je kod konkretnog ugovora očigledno da je cena neuobičajeno niska u odnosu na predviđene usluge, organ nadležan za dodelu ugovora dužan je da, pre no što odbaci ovakve ponude, zatraži pisanim putem detaljna objašnjenja o sastavnim elementima ponude koje taj organ smatra relevantnim; ovaj organ dužan je da proveri te sastavne elemente, uzimajući u obzir objašnjenja koja je primio. Ovaj organ može odrediti razuman rok za odgovor. Organ nadležan za dodelu ugovora može uzeti u obzir objašnjenja koja su opravdana prema objektivnim osnovama vezanim za ekonomičnost konstrukcije ili proizvodni metod, ili izabrana tehnička rešenja, ili izuzetno povoljne uslove dostupne ponudiocu u ispunjenju ugovora, ili originalnost proizvoda ili rada koju ponudilac predlaže da primeni. Organi nadležni za dodelu ugovora mogu odbaciti ponude koje su neuobičajeno niske usled primanja državne pomoći, jedino ukoliko su u tom smislu konsultovale ponudioca i ukoliko ponudilac nije bio u stanju da dokaže da je o pomoći u pitanju obaveštena Komisija u skladu sa članom 93 (3) Ugovora o EEZ, ili da je dobio odgovarajuće odobrenje Komisije. Organi nadležni za dodelu ugovora koji odbace ponudu u navedenim uslovima, dužni su da o tome obaveste Komisiju.

Član 35

1. Član 27 (1) ne primenjuje se kada država članica zasniva dodelu ugovora na drugim kriterijumima, u okviru pravila koja su na snazi u vreme usvajanja ove Direktive, čiji je cilj davanje prednosti izvesnim ponudiocima, uz uslov da su relevantna pravila usklađena sa Ugovorom.
2. Ne dirajući u stav 1, ovom direktivom se ne sprečava, do 31. decembra 1992, primena važećih nacionalnih odredaba o dodeli ugovora o nabavkama ili radovima čiji je cilj smanjenje regionalnih dispariteta i otvaranje novih radnih mesta u zaostalim regionima i onima koji trpe od opadanja industrije, pod uslovom da su pomenute odredbe usklađene sa Ugovorom o EEZ i sa međunarodnim obavezama Zajednice.

Član 36

1. Ovaj član se primenjuje na tendere koji se odnose na proizvode poreklom iz trećih zemalja sa kojima Zajednica nije zaključila multilateralni ili bilateralni sporazum kojim se omogućuje jednak i efektivan pristup preduzeća iz Zajednice na tržišta tih trećih zemalja. Ovom primenom ne dira se u obaveze Zajednice ili njenih država članica prema trećim zemljama.
2. Svaka ponuda za dodelu ugovora o nabavkama može se odbaciti ukoliko srazmera proizvoda poreklom iz trećih zemalja, određena u skladu sa Uredbom Saveta (EEZ) broj 802/68 od 27. juna 1968. o zajedničkoj definiciji pojma porekla robe (16), prevazilazi 50% od ukupne vrednosti proizvoda obuhvaćenih ponudom.
U smislu ovog člana, softver koji se koristi u opremi telekomunikacione mreže smatra se proizvodom.
3. Uz ograničenje predviđeno u stavu 4, ukoliko su dve ili više ponuda podjednake u smislu kriterijuma definisanih u članu 34, prednost se daje ponudama koje se ne mogu odbaciti u skladu sa stavom 2. Cene ovakvih ponuda smatraće se podjednakim u svrhe ovog člana, ukoliko razlika u ceni ne prelazi 3%.
4. Međutim, prednost se neće dati jednoj ponudi u odnosu na drugu u smislu stava 3, ukoliko bi njeno prihvatanje obavezalo organ nadležan za dodelu ugovora da nabavi materijal čije su tehničke karakteristike drugačije od onih koje ima postojeći materijal, što bi imalo za posledicu nekompatibilnost ili nastanak tehničkih teškoća u primeni i održavanju, ili povećane troškove.
5. U svrhe ovog člana, one treće zemlje kojima je pružena pogodnost predviđena odredbama ove direktive kroz Odluku Saveta donetu u skladu sa stavom 1, neće se uzeti u obzir pri određivanju srazmere proizvoda poreklom iz trećih zemalja pomenute u stavu 2.
6. Komisija je dužna da podnosi godišnji izveštaj Savetu (prvi takav izveštaj podnosi se u drugoj polovini 1991) o napretku ostvarenom u multilateralnim ili bilateralnim pregovorima koji se odnose na pristup preduzeća Zajednice na tržišta trećih zemalja u oblastima regulisanim ovom direktivom, kao i o praktičnom sprovođenju svih sporazuma koji su bili zaključeni.
Delujući na osnovu predloga kvalifikovane većine u Komisiji, Savet može izmeniti i dopuniti odredbe ovog člana uzimajući u obzir gore navedeni razvoj situacije.

Član 37

1. Države članice dužne su da obaveste Komisiju o eventualnim opštim teškoćama u domenu prava ili činjenica na koje nailaze njihova preduzeća prilikom nastojanja da dobiju ugovore o izvršenju usluga u trećim zemljama.
2. Komisija je dužna da podnese svoj izveštaj Savetu pre 31. decembra 1994 i, periodično posle toga, o otvaranju tržišta za ugovore o izvršenju usluga u trećim zemljama, kao i o napretku u pregovorima sa tim zemljama o tom predmetu, a posebno u okviru sporazuma GATT.
3. Kad god Komisija ustanovi, na osnovu izveštaja pomenutih u stavu 2 ili na osnovu drugih informacija, da treća zemlja u pogledu dodele ugovora o izvršenju usluga:
(a) ne omogućuje preduzećima Zajednice efektivan pristup, jednak onome koji Zajednice pružaju preduzećima iz takve zemlje;
(b) ne omogućuje preduzećima Zajednice nacionalni tretman ili iste konkurentske mogućnosti koje imaju i nacionalna preduzeća; ili
(c) daje preduzećima iz ostalih trećih zemalja povoljniji tretman nego preduzećima Zajednice, dužna je da se obrati takvoj trećoj zemlji kako bi pokušala da popravi situaciju.
4. Pod uslovima određenim u stavu 3, Komisija može u svako doba predložiti Savetu da donese odluku o obustavi ili ograničenju dodele ugovora o izvršenju ugovora:
(a) preduzećima koja posluju po zakonima relevantne treće zemlje;
(b) preduzećima organizaciono povezanim sa preduzećima navedenim u tački (a) koja imaju svoje registrovano predstavništvo u Zajednici, ali koja nemaju direktnu i efektivnu vezu sa privredom zemlje članice;
(c) preduzećima koja podnose ponude čiji su predmet usluge poreklom iz treće zemlje koja je u pitanju,
u periodu koji se odredi u gore pomenutoj odluci. Savet je dužan da deluje putem kvalifikovane većine i to što je pre moguće.
Komisija može predlagati pomenute mere po sopstvenoj inicijativi ili na zahtev države članice.
5. Primena ovog člana ne utiče na obaveze Zajednice prema trećim zemljama.

ODELJAK VI — Zaključne odredbe

Član 38

1. Vrednost nacionalnih valuta pragova navedenih u članu 14 revidira se, u načelu, svake dve godine, sa važnošću od datuma određenog u Direktivi 77/62/EEZ, u pogledu pragova kod ugovora o nabavkama i o uslugama, kao i od datuma određenog u Direktivi 71/305/EEZ u pogledu pragova kod ugovora o radovima. Izračunavanje ove vrednosti zasniva se na prosečnim dnevnim vrednostima pomenutih valuta izraženih u ECU tokom 24 meseca koji se završavaju sa avgustom koji prethodi reviziji ostvarenoj 1. januara. Ove vrednosti objavljuju se u Službenom listu Evropskih zajednica početkom meseca novembra.
2. Metod izračunavanja predviđen u stavu 1 ispituje se u skladu sa odredbama Direktive 77/62/EEZ.

Član 39

1. Komisiji pomaže, u pogledu nabavki koje vrše organi nadležni za dodelu ugovora angažovani u delatnosti predviđenoj u članu 2 (2) (d), Komitet savetodavne prirode, koji je u ovom slučaju Savetodavni komitet za nabavke u telekomunikacionoj oblasti. Taj Komitet čine predstavnici država članica i njime predsedava predstavnik Komisije.
2. Komisija je dužna da konsultuje ovaj Komitet o:
(a) amandmanima na Aneks X;
(b) reviziji valutnih vrednosti pragova;
(c) pravilima koja se tiču ugovora dodeljenih na osnovu međunarodnih sporazuma;
(d) izveštaju o primeni ove direktive;
(e) postupcima opisanim u članu 40 (2) koji se odnose na obaveštenja i statističke izveštaje.

Član 40

1. Aneksi od I do X revidiraju se u skladu sa postupkom propisanim u stavovima od 4 do 8, uz poštovanje kriterijuma navedenih u članu 2.
2. Uslovi podnošenja, upućivanja, prijema, prevođenja, arhiviranja i raspodele obaveštenja navedenih u članovima 21, 22 i 24, kao i podnošenja statističkih izveštaja, određuju se, u cilju pojednostavljenja, u skladu sa postupkom određenim u stavovima od 4 do 8.
3. Nomenklatura navedena u Aneksu XVI A i Aneksu XVI B i pozivanje u obaveštenjima na konkretna poglavlja u nomenklaturi mogu se izmeniti i dopuniti u skladu sa postupkom predviđenim u stavovima od 4 do 8.
4. Revidirani dodaci i uslovi o kojima je reč u stavovima 1 i 2 objavljuju se u Službenom listu Evropskih zajednca.
5. Komisiji pomažu Savetodavni komitet za javne ugovore i, u slučaju revizije Aneksa X, Savetodavni komitet za nabavke u oblasti telekomunikacija predviđen u članu 39 ove Direktive.
6. Predstavnik Komisije dužan je da podnese Komitetu nacrt odluka koje će se doneti. Komitet saopštava svoje mišljenje o tom nacrtu u roku koji može odrediti predsednik u skladu sa hitnošću materije koja je u pitanju i, ako je potrebno, posle sprovedenog glasanja.
7. Navedeno mišljenje unosi se u zapisnik; pored toga, svaka država članica ima pravo da zahteva da se njen stav unese u zapisnik.
8. Komisija je dužna da u najvećoj meri uzme u obzir mišljenje koje je dostavio Komitet. Takođe je dužna da obavesti Komitet o načinu na koji je njegovo mišljenje bilo uzeto u obzir.

Član 41

1. Organi nadležni za dodelu ugovora dužni su da arhiviraju odgovarajuće podatke o svakom pojedinom ugovoru, kako bi bili u stanju da kasnije opravdaju odluke koje su doneli u pogledu:
(a) kvalifikacije i selekcije izvođača, isporučilaca ili izvršilaca usluga, kao i dodele ugovora;
(b) odstupanja od primene evropskih specifikacija u skladu sa članom 18 (6);
(c) primene postupaka bez prethodnog poziva na konkurs u skladu sa članom 21 (2).
(d) neprimenjivanja odeljaka II, III i IV u skladu sa odstupanjima predviđenim u Odeljku I.
2. Podaci se moraju čuvati najmanje četiri godine od datuma dodele ugovora, kako bi organ nadležan za dodelu bio u stanju da u tom periodu pruži potrebne informacije Komisiji, ukoliko to ova kasnije zatraži.

Član 42

1. Države članice dužne su da se pobrinu, u skladu sa aranžmanima koji se budu sklopili na osnovu postupaka predviđenih u članu 40 (4) do (8), da Komisija prima svake godine statistički izveštaj koji se odnosi na ukupnu vrednost, prikazanu po državama članicama, pojedine kategorije i delatnosti na koje se odnose dodaci od I do X, dodeljenih ugovora čija je vrednost pragova niža od one navedene u članu 14 i koji bi, da nisu ispod te vrednosti, bili obuhvaćeni ovom Direktivom.
2. Navedeni aranžmani sklapaju se u skladu sa postupkom predviđenim u članu 40 kako bi se osiguralo:
(a) da u interesu administrativnog uprošćavanja ugovori manje vrednosti mogu biti isključeni, s tim da se tako ne ugrozi korist od statističkih podataka;
(b) poštovanje poverljive prirode dostavljenih informacija.

Član 43

Član 2 (2) Direktive 77/62/EEZ se ovim zamenjuje sledećim tekstom:
‘2. Ova direktiva ne primenjuje se na:
(a) ugovore dodeljene u oblastima navedenim u članovima 2, 7, 8 i 9 Direktive Saveta 90/531/EEZ od 17. septembra 1990. o postupcima nabavki koje primenjuju organi angažovani u vodoprivredi, energetskom i telekomunikacionom sektoru,
(1) ili koji ispunjavaju uslove navedene u članu 6 (2) pomenute direktive;
(b) nabavke koje su oglašene kao tajne ili ako se njihova isporuka mora obaviti uz specijalne mere obezbeđenja u skladu sa zakonima, propisima ili administrativnim odredbama koje su na snazi u zainteresovanoj državi članici, ili ako zaštita osnovnih interesa bezbednosti te države to zahteva.

Član 44

Ne kasnije od četiri godine posle početka primene ove direktive, i najtešnje sarađujući sa Savetodavnim komitetom za javnopravne ugovore, Komisija je dužna da oceni način na koji se ova direktiva primenjuje kao i oblast njene primene, uključujući, ako je potrebno, da podnese dalje predloge za njeno prilagođavanje u svetlosti razvoja koji se posebno odnosi na napredak učinjen u odnosu na otvaranje tržišta za ugovore i na nivo konkurentnosti. Kad je reč o organima angažovanim u delatnosti definisanoj u članu 2 (2) (d), Komisija je dužna da najtešnje sarađuje sa Savetodavnim komitetom za nabavke u telekomunikacijama.

Član 45

1. Države članice dužne su da usvoje mere potrebne radi sprovođenja odredaba ove Direktive, kao i da ih primenjuju od 1. jula 1994. Takođe su dužne da o ovome odmah obaveste Komisiju.
2. I pored navedenog, Kraljevina Španija može odrediti da se mere predviđene u stavu 1 primenjuju od 1. januara 1997, dok Republika Grčka i Republika Portugalija mogu odrediti da se mere predviđene u stavu (1) primenjuju od 1. januara 1998.
3. Direktiva 90/531/EEZ prestaje da važi od dana početka primene ove Direktive u državama članicama, što ne utiče na obaveze država članica u pogledu rokova postavljenih u članu 37 te direktive.
4. Upućivanja na Direktivu 90/531/EEZ smatraće se upućivanjima koja se odnose na ovu Direktivu.

Član 46

Kada države članice usvoje odredbe navedene u članu 45, dužne su da se tom prilikom pozovu na ovu direktivu ili da napomenu s tim u vezi unesu prilikom objavljivanja navedenog usvajanja u svom službenom listu. Metode objavljivanja ovog pozivanja na Direktivu određuje država članica.

Član 47

Države članice dužne su da dostave Komisiji tekst glavnih odredaba nacionalnog prava – zakona, propisa ili administrativnih odredaba koje su usvojile u oblasi na koju se odnosi ova direktiva.

Član 48

Ova direktiva dostavljena je državama članicama.
Luksemburg, 14. jun 1993. godine.
Za Savet Predsednik J. Troejborg

ANEKS XI
LISTA PROFESIONALNIH DELATNOSTI NAVEDENIH U OPŠTOJ INDUSTRIJSKOJ KLASIFIKACIJI PRIVREDNIH DELATNOSTI U OKVIRU EVROPSKIH ZAJEDNICA
(*Tabele: videti OJ*)

ANEKS XII

A. OTVORENI POSTUPCI

1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, broj teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora.
2. Priroda ugovora (nabavke, radovi ili usluge i, gde odgovara, naznaka da li je reč o okvirnom sporazumu).
Kategorija usluga u smislu Aneksa XVI A ili Aneksa XVI B i opisa (CPC klasifikacija).
3. Mesto isporuke, gradilišta ili lokacije izvršenja usluge.
4. Za nabavke i radove:
(a) priroda i količina robe koja se nabavlja;
ili
priroda i opseg usluga koje treba obezbediti i opšta priroda rada;
(b) naznaka da li isporučilac može dati ponudu samo za deo potrebne robe ili za svu potrebnu takvu robu. Ukoliko je kod ugovora o radovima rad ili ugovor podeljen na više faza, naznaka redosleda pojedinih faza, mogućnosti ponude za jednu, više faza ili za sve faze;
(c) kod ugovora o radovima:
podaci koji se odnose na svrhu rada ili ugovora, ukoliko se ugovor odnosi i na izradu projekata.
5. Za usluge:
(a) naznaka o tome da li je izvršenje usluga zakonom, propisom ili administrativnom odredbom rezervisano za posebnu profesiju;
(b) pozivanje na zakon, propis ili administrativnu odredbu;
(c) naznaka da li pravna lica treba da navedu imena i profesionalne kvalifikacije osoblja koje će biti odgovorno za obavljanje usluga;
(d) naznaka o tome da li isporučioci mogu dostaviti ponudu za deo usluga koje se traže.
6. Ovlašćenje kojim se dozvoljava podnošenje varijanti.
7. Odstupanje od primene evropskih specifikacija, u skladu sa članom 31 (6).
8. Rokovi isporuke ili završetka ili trajanja ugovora o uslugama.
9. (a) Adresa na koju se mogu tražiti dokumenta vezana za ugovor ili dodatna dokumenta.
(b) Tamo gde to odgovara, iznos i uslovi plaćanja za dobijanje ovakvih dokumenata.
10. (a) Krajnji datum prijema ponuda.
(b) Adresa na koju se ponude šalju.
(c) Jezik ili jezici teksta ponude.
11. (a) Tamo gde to odgovara, imena lica koja su ovlašćena da prisustvuju otvaranju ponuda.
(b) Datum, čas i mesto otvaranja ponuda.
12. Tamo gde to odgovara, eventualo potrebni depoziti i garancije.
13. Glavni uslovi finansiranja i plaćanja i/ili navođenje odredaba u kojima se ti uslovi mogu naći.
14. Tamo gde to odgovara, pravna forma u kojoj treba da deluje grupacija isporučilaca, izvođača ili izvršilaca usluga kojima je ugovor dodeljen.
15. Minimum ekonomskih i tehničkih uslova koji se traže od isporučioca, izvođača ili izvršioca usluga kome je ugovor dodeljen.
16. Period u kome je ponudilac dužan da svoju ponudu drži otvorenom.
17. Kriterijumi za dodelu ugovora. Ostali kriterijumi, osim kriterijuma najniže cene moraju se navesti ukoliko nisu naznačeni u dokumentima vezanim za ugovor.
18. Ostali podaci.
19. Tamo gde to odgovara, podatak o objavljivanju periodičnog obaveštenja u Službenom listu Evropskih zajednica na koje se ugovor poziva.
20. Datum upućivanja obaveštenja koje šalje organ nadležan za dodelu ugovora.
21. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica (koje je dužna da dostavi ta kancelarija).

B. OGRANIČENI POSTUPCI

1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, broj teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora.
2. Priroda ugovora (nabavke, radovi ili usluge i, kad to odgovara, naznačenje da li je reč o okvirnom sporazumu).
Kategorija usluga u smislu Aneksa XVI A ili Aneksa XVI B i opisa (CPC klasifikacija).
3. Mesto isporuke, gradilišta ili lokacija izvršenja usluga.
4. Kod nabavki i radova:
(a) priroda i količina robe koja se nabavlja;
ili
priroda i opseg usluga koje treba obaviti i opšta priroda rada;
(b) naznačenje da li isporučioci mogu dati ponudu samo za deo i/ili za celokupnu količinu robe koja se traži. Ukoliko su kod ugovora o radovima, rad ili ugovor podeljeni na više faza, redosled veličina različitih faza i mogućnost davanja ponuda za više ili za sve faze rada (isporuka);
(d) kod ugovora o radovima:
podaci koji se odnose na svrhu rada ili ugovora, ukoliko ugovor obuhvata i izradu projekata.
5. Kod usluga:
(a) naznačenje da li je izvršenje usluga rezervisano zakonom, propisom ili administrativnom odredbom za konkretnu profesiju;
(b) pozivanje na zakon, propis ili administrativnu odredbu;
(c) naznačenje da li pravno lice treba da navede imena i profesionalne kvalifikacije osoblja koje će biti odgovorno za izvršenje usluga;
(e) naznačenje da li isporučioci mogu dati ponudu za deo usluga koje se traže.
6. Ovlašćenje na podnošenje varijanti.
7. Odstupanje od primene evropskih specifikacija, u skladu sa članom 18 (6).
8. Rokovi isporuke ili završetka ili trajanja ugovora o uslugama.
9. Tamo gde to odgovara, pravna forma grupacije isporučilaca, izvođača ili izvršilaca usluga kojima je ugovor dodeljen.
10. (a) Krajnji datum prijema zahteva za učešće.
(b) Adresa na koju se zahtevi šalju.
(c) Jezik ili jezici sastavljanja teksta zahteva.
11. Krajnji datum upućivanja poziva za učešće na tenderu.
12. Tamo gde to odgovara, potrebni depoziti ili garancije.
13. Glavni uslovi finansiranja i plaćanja i/ili naznaka tekstova u kojima se ti uslovi mogu naći.
14. Podaci koji se odnose na poziciju (bonitet) i minimum traženih ekonomskih i tehničkih uslova isporučioca, izvođača ili izvršioca usluga.
15. Kriterijumi za dodelu ugovora ukoliko nisu pomenuti u pozivu za učešće na tenderu.
16. Ostali podaci.
17. Gde odgovara, podatak o objavljivanju periodičnog obaveštenja u Službenom listu Evropskih zajednica na koje se ugovor poziva.
18. Datum upućivanja obaveštenja koje šalje organ nadležan za dodelu ugovora.
19. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za zvanične publikacije Evropskih zajednica (koje je dužna da dostavi ta kancelarija).

C. POSTUPCI PREGOVARANJA

1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, broj teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora.
2. Priroda ugovora (nabavke, radovi ili usluge i, gde odgovara, naznaka da li je reč o okvirnom sporazumu).
Kategorija usluga u smislu Aneksa XVI A ili XVI B i opis (CPC klasifikacija),
3. Mesto isporuke, gradilišta ili izvršenja usluga.
4. Kod nabavki i radova:
(a) priroda i količina robe koja se nabavlja;
ili
priroda i opseg usluga koje treba obezbediti i opšta priroda rada;
(b) naznačenje mogu li isporučioci dati ponude samo za deo i/ili za celokupnu robu koja se traži. Ukoliko se kod ugovora o radovima, rad ili ugovor mogu podeliti na više faza, redosled veličina različitih faza i mogućnost davanja ponuda za jednu, nekoliko ili sve faze rada (isporuke);
(b) kod ugovora o radovima:
podaci koji se odnose na svrhu rada ili ugovora, ukoliko ugovor obuhvata i izradu projekata.
5. Kod usluga:
(a) naznačenje da li je obavljanje usluga rezervisano zakonom, propisom ili administrativnom odredbom za posebnu profesiju;
(b) upućivanje na zakon, propis ili administrativnu odredbu;
(c) naznaka da li pravna lica treba da navedu imena i profesionalne kvalifikacije osoblja koje će biti odgovorno za izvršenje usluga;
(d) naznaka da li isporučioci mogu dati ponudu samo za deo relevantnih usluga.
6. Odstupanje od primene evropskih specifikacija, u skladu sa članom 18 (6).
7. Rokovi isporuke ili završetka usluga ili okončanja ugovora o uslugama.
8. (a) Konačni datum prijema ponuda.
(b) Adresa na koju se ponude šalju.
(c) Jezik ili jezici sastavljanja ponuda.
9. Tamo gde to odgovara, potrebni depoziti i garancije.
10. Glavni uslovi finansiranja i plaćanja i/ili upućivanje na tekstove u kojima se ti uslovi nalaze.
11. Tamo gde to odgovara, pravna forma grupacije isporučilaca, izvođača ili izvršilaca usluga kojima je ugovor dodeljen.
12. Podaci o položaju (tj. bonitetu) isporučioca, izvođača ili izvršioca usluga, kao i o minimumu ekonomskih i tehničkih uslova koji se od njega traže.
13. Tamo gde to odgovara, imena (nazivi) izvođača, isporučilaca ili izvršilaca usluga koje je organ nadležan za dodelu ugovora već odabrao.
14. Gde je to moguće primeniti, datum ili datumi prethodno objavljenih obaveštenja u Službenom listu Evropskih zajednica.
15. Ostale informacije.
16. Tamo gde to odgovara, upućivanje na periodično obaveštenje objavljeno u Službenom listu Evropskih zajednica na koje se ugovor poziva.
17. Datum upućivanja obaveštenja koje šalje organ nadležan za dodelu ugovora.
18. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica (što je dužna da dostavi ta kancelarija).

ANEKS XIII

OBAVEŠTENJE O POSTOJANJU SISTEMA KVALIFIKOVANJA

1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, broj teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora.
2. Svrha sistema kvalifikovanja.
3. Adresa na koju se mogu dobiti pravila sistema kvalifikovanja (ukoliko se razlikuje od adrese pomenute pod 1)
4. Tamo gde to odgovara, trajanje sistema kvalifikovanja.

ANEKS XIV

PERIODIČNO OBAVEŠTENJE

A. Kod ugovora o nabavkama:
1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, broj teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora ili službe od koje se mogu dobiti dodatne informacije.
2. Priroda i količina ili vrednost usluga ili proizvoda koje treba izvršiti i/ili isporučiti.
3. (a) Procenjeni datum početka postupka dodele ugovora (ili više ugovora), ukoliko je poznat.
(b) Tip postupka dodele koji se primenjuje.
4. Ostali podaci (na primer, naznaka da li će poziv za učešće na konkursu biti objavljen kasnije).
5. Datum upućivanja obaveštenja koje šalju organi nadležni za dodelu ugovora.
6. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za službene publikacije Evropskih zajednica (što je dužna da dostavi ta kancelarija).

B. Kod ugovora o radovima:
1. Naziv, adresa, telegrafska adresa, broj teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora.
2. (a) Mesto izvršenja usluga tj. gradilište ili sl.
(b) Priroda i opseg usluga koje treba izvršiti, glavne karakteristike rada ili pojedinih faza posla.
(c) Procena troškova usluga koje treba izvršiti.
(2) (a) Tip postupka dodele koji se primenjuje.
(b) Datum predviđen za početak postupka dodele jednog ili više ugovora.
(c) Datum predviđen za početak rada.
(d) Planirani rokovi završetka radova.
4. Uslovi finansiranja radova i revizija cene.
5. Ostali podaci (na primer, naznaka da li će poziv za učešće na konkursu biti objavljen kasnije).
6. Datum upućivanja obaveštenja koje šalju organi nadležni za dodelu ugovora.
7. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za zvanične publikacije Evropskih zajednica (što je dužna da dostavi ta kancelarija).

D. Kod ugovora o uslugama.
1. Naziv, adresa, broj telefona, telegrafska adresa, broj teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora ili servisa od koga se mogu dobiti dodatne informacije.
2. Ukupno nameravane potrebe za uslugama po kategorijama usluga navedenim u Aneksu XVI A.
3. (a) Predviđeni datum početka postupaka dodele ugovora (ili više ugovora), ukoliko je poznat.
(b)Tip postupka dodele koji će se primeniti.
4. Ostali podaci (na primer, naznaka da li će se poziv za učešće na konkursu objaviti kasnije).
5. Datum upućivanja obaveštenja koje šalju organi nadležni za dodelu ugovora.
6. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za zvanične publikacije Evropskih zajednica (što je dužna da dostavi ta kancelarija).

ANEKS XV

OBAVEŠTENJE O DODELJENIM UGOVORIMA

I. Informacije koje se objavljuju u Službenom listu Evropskih zajednica:
1. Naziv i adresa organa nadležnog za dodelu ugovora.
2. Priroda ugovora (nabavke, radovi ili usluge; tamo gde to odgovara, naznačiti da li je reč o okvirnom sporazumu).
3. Kao minimum, sažeto naznačenje prirode proizvoda, radova ili usluga koje se isporučuju i/ili vrše.
4. (a) Forma poziva za učešće na konkursu (obaveštenje o postojanju postupka kvalifikovanja; periodično obaveštenje; poziv za slanje ponuda).
(b) Upućivanje na objavljeno obaveštenje u Službenom listu Evropskih zajednica.
(c) U slučaju ugovora dodeljenih bez prethodnog poziva za učešće na konkursu, naznačenje relevantne odredbe člana 20 (2) ili člana 16.
5. Postupak dodele (otvoreni, ograničeni ili pregovarački).
6. Broj primljenih ponuda.
7. Datum dodele ugovora.
8. Cena plaćena kod posebno povoljnih kupovina u skladu sa članom 20 (2) (j).
9. Naziv (ime) uspešnog isporučioca (ili više njih), izvođača (ili više njih) ili izvršioca (izvršilaca) usluga.
10. Naznačiti, gde to odgovara, da li je ugovor dat, ili je mogao biti dat u podugovor.
11. Opcione informacije:
– vrednost i deo ugovora koji se može dati u podugovor trećim licima,
– kriterijumi dodele,
– cena koja je plaćena (ili dijapazon cena)
II. Informacije koje se ne objavljuju
12. Broj dodeljenih ugovora (kada je ugovor podeljen na više isporučilaca).
13. Vrednost svakog dodeljenog ugovora.
14. Zemlja porekla proizvoda ili usluge (poreklo iz EEZ ili izvan EEZ; u drugom slučaju dati raspored po trećim zemljama).
15. Naznaka da li se pribeglo izuzetnom odstupanju od primene evropskih specifikacija, što je predviđeno u članu 18 (6). Ukoliko je to slučaj, navesti koje su to specifikacije.
16. Koji su kriterijumi primenjeni prilikom dodele (davanje prednosti najvećoj ekonomičnosti; najniža cena; kriterijumi dozvoljeni u skladu sa članom 35)?
17. Da li je ugovor dodeljen ponudiocu koji je podneo varijantu, u skladu sa članom 34 (3)?
18. Da li je bilo koja ponuda odbijena na temelju toga što je abnormalno niska, u skladu sa članom 34 (5)?
19. Datum prenosa obaveštenja koje vrše organi nadležni za dodelu ugovora.
20. U slučaju ugovora o uslugama navedenim u Aneksu XVI B, saglasnost navedenog nadležnog organa za objavljivanje obaveštenja (član 24 (3)).

ANEKS XVI
A
USLUGE U SMISLU ČLANA 15
(* Tabele: videti OJ *)

ANEKS XVI
B
USLUGE U SMISLU ČLANA 16
(* Tabele: videti OJ *)

ANEKS XVII

OBAVEŠTENJA O KONKURSIMA ZA PROJEKTE

1. Naziv, adresa, telegrafska adresa, brojevi telefona, teleksa i faksa organa nadležnog za dodelu ugovora i servisa od koga se mogu dobiti odgovarajući dokumenti.
2. Opis projekta.
3. Priroda konkursa: otvoreni ili ograničeni.
4. U slučaju otvorenog konkursa: konačni datum prijema projekata.
5. U slučaju ograničenih konkursa:
(a) predviđeni broj učesnika ili opšti okvir;
(b) tamo gde odgovara, imena (nazivi) učesnika koji su već odabrani;
(c) kriterijumi koji se primenjuju u izboru učesnika;
(d) konačni datum prijema zahteva za učestvovanjem.
6.Tamo gde odgovara, naznačenje da li je učestvovanje rezervisano za posebnu profesiju.
7. Kriterijumi koji se primenjuju kod ocene projekata
8. Tamo gde odgovara, imena izabranih članova komisije za ocenu.
9. Naznačenje da li je odluka komisije obavezna za nadležni organ.
10. Tamo gde odgovara, broj i vrednost nagrada koje se dodeljuju.
11. Tamo gde odgovara, detalji plaćanja svim učesnicima.
12. Naznačenje da li dobitnici nagrada imaju pravo na dodelu bilo kog ugovora (u realizaciji projekta).
13. Ostali podaci.
14. Datum upućivanja obaveštenja.
15. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za zvanične publikacije Evropskih zajednica.

ANEKS XVIII

REZULTATI KONKURSA ZA PROJEKTE

1. Naziv, adresa, telegrafska adresa, broj telefona, teleksa i telefaksa organa nadležnog za dodelu ugovora.
2. Opis projekta.
3. Ukupan broj učesnika.
4. Broj stranih učesnika.
5. Pobednik (pobednici) konkursa.
6. Tamo gde to odgovara – nagrada (nagrade).
7. Ostale informacije.
8. Upućivanje na obaveštenje o konkursu za projekte.
9. Datum upućivanja obaveštenja.
10. Datum prijema obaveštenja u Kancelariji za zvanične publikacije Evropskih zajednica.